"ادرك ان" - Traduction Arabe en Portugais

    • perceber que
        
    • percebi que
        
    • percebeu que
        
    E fez-me realmente perceber que a minha mãe já não está cá. Open Subtitles وانها في الواقع جعلتني ادرك ان امي غادرت
    Por causa dele, começo a perceber... que o que preciso agora, mais ainda do que calças maiores, é aceitação. Open Subtitles الشكر لباك , الان بدات ادرك ان ما أحتاج إليه الآن ، أكثر من السراويل الفضفاضة هو القبول
    Bom, obrigado, Director Figgins mas isso fez-me perceber que só há uma entrada para cadeiras de rodas na escola e é lá no final do campus. Open Subtitles شكرا لك مسؤول فيجنز لكن بالواقع ذلك جعلني ادرك ان هناك فقط مدخل واحد للكراسي المتحركه بالمدرسه
    Desculpa, não percebi que eram precisos 107 centímetros para te satisfazer. Open Subtitles أنا آسف لم ادرك ان التلفاز ال 42 بوصة هو الذي يُرضيكي
    - Não percebi que este carro era um ferro velho. Open Subtitles لم ادرك ان هذا الالتقاط كان مثل الكومة.
    percebeu que tinha que ir à casa-de-banho, por isso desceu, urinou, e depois caminhou até ao local exacto onde estava deitado antes e então morreu. Open Subtitles فلقد قطع حلقه الخاص استلقى ليموت ادرك ان عليه الذهاب إلى الحمام لذا سار إلى الأسفل تبول
    E quando olhou melhor percebeu que era sangue em todo o lado. Open Subtitles وعندما نظر بقرب ادرك ان ذلك دم
    Ajudou-me a perceber que a nossa amizade era de um sentido único. Open Subtitles ساعدتني فى ان ادرك ان علاقتنا كانت من اتجاه واحد ساعدتنى فى ان ادرك ان علاقتنا كانت من اتجاه واحد
    Estou a começar a perceber, que as mudanças nem sempre precisam de ser más. Open Subtitles لقد بدأت ادرك ان التغيير ليس بالضرورة شىء سىء
    Sim, acho que comecei a perceber que as coisas nem sempre são sobre mim. Open Subtitles نعم, اظن انى بدأت ادرك ان الامر لا يمكن ان يكون دوما متعلق بى
    O teu amor fez-me perceber que a raiva não é tudo o que eu sou. Open Subtitles حبك, جعلني ادرك ان غضبي ليس كل شيئ
    O Dr. Kelso fez-me perceber que as mentiras voltam para te assombrar, mesmo as pequeninas sobre bolo. Open Subtitles "الدكتور (كيلسو) جعلني ادرك ان الاكاذيب ترجع لتلتهم ضميرك" "حتى الصغيرة منها عن كعكة"
    Estava a falar com a Amy e ela fez-me perceber que esta zaragata entre nós é pouco barulho por nada. Open Subtitles اذا، لقد كنت اتحدث الى (ايمى)، وجعلتنى ادرك ان هذه السحابة العابرة بينى و بينك ليست الا خلاف على لا شئ
    Comecei a perceber que existem formas diferentes de fazer diplomacia, de que a diplomacia, tal como os negócios, é um negócio de resolução de problemas, embora a palavra inovação não exista em diplomacia; é tudo jogos de soma zero e "realpolitik" e sobre instituições seculares que têm perdurado gerações e que têm sempre feito as coisas da mesma forma. TED وبدأت ادرك ان هناك عدة طرق للحلول الدبلوماسية الدبلوماسية مثل التجارة لان التجارة ما هي الا حل للمشاكل ورغم هذا مفهوم " الابداع " غير موجود في الدبلوماسية ان الدبلوماسية اليوم تعتمد على الكلام المنمق والمؤسسات القديمة والتي هي ذاتها منذ اجيال تقوم بنفس العمل بنفس الطريقة
    Não percebi que era tão óbvio. Open Subtitles لم ادرك ان هذا واضح
    Não... esqueci-me. - Eu não percebi que hoje era... - Onde tens estado? Open Subtitles لا, لقد نسيت ...لم ادرك ان اليوم هو
    Quando percebeu que o Moore estava prestes a confessar, atacou. Open Subtitles عندما ادرك ان "تاليا" اوشكت على الحصول على اعتراف كامل قام بالمجازفه
    E o Ethan percebeu que... Open Subtitles ايثان ادرك ان ... ـ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus