"اذا استطعنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • Se conseguirmos
        
    • se pudéssemos
        
    • Se pudermos
        
    • Se conseguíssemos
        
    • se puder
        
    Se conseguirmos chegar ao outro lado da baia sem nos verem, está lá um barco que podemos usar para escapar. Open Subtitles اذا استطعنا الوصول الى هذا الجانب من الخليج قبل ان يرونا يوجد هناك قارب يمكننا استخدامه فى الهرب
    Se conseguirmos subir a pressão, posso pô-lo a andar. Carreguem a caldeira. Open Subtitles اذا استطعنا ان نعيد الضغط لحالته سوف ننطلق
    Hippy, vê só. Se conseguirmos provar ao Coffey que não há russos lá em baixo, talvez ele se acalme um pouco. Open Subtitles اذا استطعنا اثبات لكوفى انة لاوجود للروس بالأسفل
    se pudéssemos trazer o Sr. Price de volta, seria óptimo. Open Subtitles اذا استطعنا جلب السيد برايس هنا سيكون هذا رائعاً
    Se pudermos juntar bastante células da pele para obter uma amostra de DNA epitelial boa, e sermos criativos sobre como conseguimos o relógio... Open Subtitles وماذا سأفعل غير القراءة حسناً,اذا استطعنا الحصول على جزء كافى من خلايا الجلد لنحصل على عينه من حمض الد ان ايه
    Se conseguíssemos perceber a razão porque eles lhe estão a resistir. Open Subtitles الان اذا استطعنا فقط عزل لماذا المرض غير موجود
    Vou lá estar, Se conseguirmos ultrapassar os próximos três dias. Open Subtitles سأكون هناك,اذا استطعنا تجاوز الايام الثلاثه المقبله
    Se conseguirmos forçá-los a emergir, vão aparecer no satélite espião, atraindo a Marinha. Open Subtitles اذا استطعنا ان نرسلهم الى سطح البحر سوف يظهرون على القمر الاصطناعي للتجسس وسيرسلوا قوات البحريه
    Se conseguirmos chegar lá e usar a porta astral, podemos arranjar material para reparar a nave. Open Subtitles اذا استطعنا أن نصل إلى هناك يمكن أن نحصل على ما نحن بحاجة إليه لإصلاح السفينة
    Se conseguirmos chegar a eles, tenho a certeza que nos levam ao tesouro. Open Subtitles اذا استطعنا الوصول اليهم أنا متأكد انهم يستطيعون ان يدلونا إلى مكان الكنز
    Se conseguirmos pôr um moinho de vento a funcionar, poupávamos essa quantidade de combustível num mês. Open Subtitles . اذا استطعنا تشغيل الطاحونة الهوائية , سنوفر الكثير من الجاز في شهر
    Talvez Se conseguirmos saber onde ela esteve, nos leve a quem ela é. Open Subtitles ربما اذا استطعنا تحديد من اين اتت,ربما نصل الى هويتها
    Se conseguirmos um bicho que seja resistente aos vírus, isto pode compensar. Open Subtitles اعني اذا استطعنا الحصول على حشرة تقاوم الفيروس فقد يستحق الأمر لك.
    Se conseguirmos isso, então podemos ganhar um dia ou dois antes que o aumento de CO2 nos mate. Open Subtitles اذا استطعنا فعل هذا ممكن ان نضمن ان نعيش ليوم او اكثر قبل ان يقتلنا تركز ثاني اكسيد الكربون
    Se conseguirmos sobreviver antes de voltarmos a entrar em FTL... eles dar-se-ão conta que não conseguem penetrar os escudos e desistirão. Open Subtitles اذا استطعنا ان نصمد حتي القفزة التالية سيدركون انهم لا يستطيعون التغلب علي الدروع وسيستسلموا
    se pudéssemos comunicar e percebermo-nos uns aos outros, não precisaríamos da arte. Open Subtitles اذا استطعنا التواصل وفهم بعضنا البعض فلن يكون هناك حاجة للفن
    se pudéssemos ver essas cartas, poderíamos dizer quão válidas elas são... Open Subtitles اذا استطعنا أن نرى هذه الرسائل يمكننا أن نخبرك عن مدى صلتها بالموضوع
    se pudéssemos conversar... Prometo que não vos ocupo muito tempo. Open Subtitles اذا استطعنا الكلام فاني اعدك اننا لا نأخذ وقتاً طويلاً
    O barulho dos motores, talvez. Se pudermos replicar as condições, descobrimos. Open Subtitles الضجيج من المحركات ربما ، ربما اذا استطعنا تكرار نفس الظروف ، يمكننا أن نكشفهم
    Se pudermos compreender, esta tecnologia, ela pode resolver a crise de energia do planeta. Open Subtitles اذا استطعنا فهم التكنولوجيا, من الممكن حل مشكلة الطاقة على هذا الكوكب
    Se conseguíssemos dominar o Arnaldo e os seus homens, e deixá-los algemados na próxima estação... Open Subtitles اذا استطعنا اخضاع (أورلاندو) ورجاله ونتركهم مقيّدين في المحطة التالية
    Se se puder fazer isso, podemos explicar o comportamento de toda a essência do universo. Open Subtitles اذا استطعنا ذلك, حينئذ نستطيع تفسير سلوك كل المواد فى الكون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus