Se a energia escura continuar por cá, as estrelas à nossa volta irão esgotar o seu combustível nuclear, irão parar de arder. | TED | إذا استمرت الطاقة المظلمة في التواجد، النجوم من حولنا سوف تستخدم كل طاقتها النووية ، و سوف تتوقف عن الإحتراق. |
Se continuar a nevar assim, amanhã vai ser ainda mais pequeno. | Open Subtitles | اذا استمرت الثلوج بالهطول هكذا, في الصباح سيكون المكان اصغر. |
Sabes uma coisa, se as enfermeiras continuarem assim, vou aumentar-lhes o ordenado, mas vou pagar esse aumento despedindo 3. | Open Subtitles | فقد سئمت كوني الرجل الأبيض الوحيد في المسجد الذي أزوره بالمناسبة، إن استمرت الممرضات على هذا المنوال |
Essa jovem continuou e hoje é licenciada em Medicina pela Hopkins. | TED | استمرت تلك الفتاة الشابة واليوم لديها دكتوراه من جامعة هوبكنز. |
Se a sua fortuna continua a crescer, não deverá ter problemas financeiros para o resto da sua vida. | Open Subtitles | اذا ثورتك استمرت بالنمو لن يصبح عندك اي هم مالي لباقي حياتك |
Longe dos pólos, os dinossauros continuam crescendo por outros 40 milhões de anos antes de sua extinção. | Open Subtitles | بعيدا عن القطبين استمرت الديناصورات في الازدهار لما يزيد عن 40 مليون عام قبل الانقراض |
As faltas continuaram a diminuir, e as crianças tiveram acesso a ajuda psicológica que podiam usufruir durante o tempo escolar. | TED | استمرت نسبة الغياب في الهبوط وأصبح بإمكان أطفالنا الحصول على الاستشارات خلال اليوم الدراسي. |
E as estacas de olmeiro da Ponte de Londres duraram 600 anos. | Open Subtitles | أعمدة شجرة الدردار المصنوع منها جسر لندن استمرت لمدة ستمائة سنة |
Se a sua música ou livro preferidos nunca acabassem... se as emoções causadas por eles continuassem infinitamente... quem não adoraria continuar a dormir? | Open Subtitles | اذا لم تنتهي اغنيتك المفضلة ولم يغلق كتابك المفضل واذا المشاعر من هذه الاشياء استمرت للابد من لا يرغب بالنوم ؟ |
Se esta batalha dos sentidos animais continuar por mais alguns dias... | Open Subtitles | لو استمرت معركة القضاء على تلك الخلايا لعدة أيام أخرى |
Se a guerra continuar, os ucranianos não pagam as dívidas. | Open Subtitles | وإذا استمرت الحرب طويلًا سيتخلف الأوكرانيين عن سداد ديونهم |
Se as baleias puderem continuar a cantar e nós pudermos continuar a ouvir, talvez um dia percebamos realmente o que é que elas estão a dizer. | TED | إذا استمرت الحيتان بالغناء واستمرينا نحن بالإنصات، فربما يومًا ما سنفهم حقًا ما تقوله. |
Mas quanto tempo mais estarão lá se continuarem as violações, não lhes posso prometer. | Open Subtitles | ولكن الى متى سيبقون هكذا لو استمرت مثل هذه التجاوزات .. لست ادري |
Se as nuvens continuarem a crescer, teremos um recorde em tornados. | Open Subtitles | اذا الخلايا استمرت فى التوسع سوف يحطم الاعصار كل الارقام القياسية له |
Graham Wiles continuou a adicionar mais elementos a isto, transformando cadeias de resíduos em esquemas que criam valor. | TED | ام مؤسسة جراهام ويلز استمرت في وضع عناصر الى تلك العملية لكي تحول المخلفات الى مواد ذات قيمة |
No entanto, este governo de Vichy continua controlar um vasto império colonial e acima de tudo, a ainda poderosa Marinha. | Open Subtitles | ومع ذلك، استمرت حكومة فيشي للسيطرة على امبراطورية واسعة الاستعمارية. ومازال لديها قوة كبيرة تابعة للبحرية. |
Se as coisas continuam assim, vamos morrer todos à fome. | Open Subtitles | اذا استمرت الأمور بهذا الشكل ,سنموت من الجوع كلنا |
No entanto, a partir desse momento, os nossos resultados continuaram a melhorar rapidamente. | TED | ومع ذلك، منذ هذا الوقت، استمرت نتائجنا بالتحسن بسرعة. |
Intensas erupções que duraram séculos lançaram detritos para a paisagem, enchendo a atmosfera com gases e detritos. | Open Subtitles | ثورات ضخمة استمرت لقرون ألقت بظلالها على المحيط الطبيعي وملئت الجو بالغازات السامة والحطام |
Tem alguma relação que dure mais tempo que uma dança exótica? | Open Subtitles | هل لديك أي علاقات استمرت لمدة اكثر من رقصة تعري؟ |
Esta é a sua maior importância e a razão pela qual dura há tanto. | Open Subtitles | وأعتقد أن هذا هو المهم وهكذا استمرت وقتا طويلا. |
Apesar de o Império ter durado pouco tempo, os mongóis deixaram um legado de domínio mundial que ainda hoje se mantém sem igual. | TED | ورغم أن الإمبراطورية استمرت لفترة قصيرة، فقد خلف المغول إرثاً من التأثير على العالم لا مثيل له حتى الآن. |
Se a música se mantiver assim, este álbum vai ser incrível. | Open Subtitles | إن استمرت موسيقاكم على هذا المستوى سيكون هذا الألبوم رائعا |
Mas ela continuava a ir ao Reformatório ver-me todas as semanas. | Open Subtitles | ولكنها استمرت في القدوم إلى جوفي لتتفقدني أسبوعا بعد أسبوع |
A batalha durou o Inverno todo. Morreram mais de 35,000 pessoas. | Open Subtitles | المعركة استمرت طوال فصل الشتاء وقتل أكثر من 35،000 شخص |