"اصبحوا" - Traduction Arabe en Portugais

    • tornaram-se
        
    • ficaram
        
    • se tornaram
        
    Três meses no mar e os homens tornaram-se indolentes e desleixados. Open Subtitles ثلاثة شهور. ثلاثة شهور في الماءِ و الرجال اصبحوا مهملين
    Os cirurgiões deixaram de ter problemas com o respeito; tornaram-se deuses. TED لم يعد للجراحين مشكلة بعد الان بالنسبة لاحترامهم وتقديرهم اصبحوا بمثابة الملائكة
    tornaram-se tão perigosos que nós fomos forçados a bani-los para a Terra das Trevas. Open Subtitles اصبحوا خطرين جدا وكلفنا بنفيهم الى ارض الظلام
    Os criminosos que ficaram inconscientes com o gás não foram parar à prisão, pura e simplesmente levaram um tiro na cabeça. TED حاجزي الرهائن والذين اصبحوا فاقدين للوعي بسبب الغاز لم يؤخذوا الى الحجز ببساطه تم اطلاق النار على رؤسهم
    Elas não precisam ser maiores ou mais fortes então elas ficaram mais espertas. Open Subtitles لا يجب عليهم ان يكونوا اكبر او اقوي لذلك اصبحوا بارعين
    Infelizmente, parece que quatro de vocês se tornaram criminosos. Open Subtitles للاسف, يبدو ان ان اربعة منكم اصبحوا مجرمين
    Eu escolhi-os para me substituírem e eles tornaram-se o primeiro casal de apresentadores numa rede nacional. Open Subtitles فلقد قُمت باختيارهم كبديل لي لقد اصبحوا اول فريق اخباري مختلط
    Mas os Cavaleiros tornaram-se arrogantes... e começaram a disputar entre si o poder. Open Subtitles لكن فرسان التنين اصبحوا متغطرسين وبدأوا الاقتتال فيما بينهم لاجل الطاقه
    Os democratas tornaram-se nos "mensageiros" de um projecto-de-lei de um presidente republicano. Open Subtitles الديموقراطيين اصبحوا موصلين للفواتير للرئيس الجمهوري
    E elas eram obrigadas a trocar de casa várias vezes por umas pessoas, uns homens, mas elas sempre se conseguiram manter juntas, ela e a Aurelia e tornaram-se muito próximas. Open Subtitles من هؤلاء الناس, من هؤلاء الرجال لكن دائماً ينجحوا بالبقاء معاً هي و أوريليا اصبحوا قريبين جداً
    tornaram-se na opressão a que queriam pôr fim. TED و اصبحوا القمع اللذي سعوا التخلص منه
    As crianças tornaram-se mais competentes, e menos incapazes. TED الاطفال اصبحوا اكثر كفاءة, وأقل عجزاً.
    O Tibey salvou-o da bancarrota e tornaram-se amigos. Open Subtitles لقد انقذ أبي من الافلاس و اصبحوا اصدقاء
    Conversavam lá e ficaram amigos. Open Subtitles علي الأقل يتحدثوا هناك لقد اصبحوا اصدقاء
    E os membros do Congresso ficaram ricos especialmente uma vez que eles deixaram o Congresso. Open Subtitles واعضاء الكونغرس اصبحوا اغنياء بعد ان تكروا الكونغرس
    Eles ficaram muito agressivos, eles podem explodir tudo. Open Subtitles اصبحوا عدوانين جداً, بأمكانهم افساد اي شئ.
    Eles ficaram muito violentos e foram expulsos. Open Subtitles لانهم اصبحوا عنيفين جدا و سمحنا لهم ان يذهبوا.
    Mais de 300 desapareceram completamente e quase todos os outros ficaram mais pequenos. Open Subtitles ما يزيد عن 300 اختفى تمامًا، و تقريبًا كلّ اَلْبَقِية اصبحوا أصغر.
    Essas pessoas ficaram uma ninharia na nossa sociedade, sendo duas minorias e tudo o resto. Open Subtitles هؤلاء الناس تم تركهم في مجتمعاتنا اصبحوا من الأقليات
    Mudaram-se para Boston, onde se tornaram conhecidos... por recolher fundos com queijo e vinho. Open Subtitles وانتقلوا الى بوسطن حيثوا اصبحوا من المشاهير لحفلاتهم المليئه بالنبيذو الجبن
    Não sabem por que se tornaram tão especiais, de repente. Open Subtitles انهم لا يعرفون لما قد اصبحوا مميزين فجأة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus