Podias ter dito que não querias jantar. Tive de me apressar! | Open Subtitles | كان عليك ان تخبرني انك لا تريد العشاء اضطريت للإستعجال |
Sei que, quando era miúdo, Tive de tirar as amígdalas. | Open Subtitles | الذي أعرفه، حينما كنت صغير اضطريت لقطع اللوزتين عندي... |
Tive de fechar o bar para ir lá ver. | Open Subtitles | اضطريت لأغلاق المحل لكي اتحقق، الجيران أخبروني أنهم رؤوك ترحل.. |
A cura funciona! tive que usá-la com alguém, mas em casa há mais. | Open Subtitles | لقد نجح العلاج اضطريت لحقنه بشخص آخر ولكن يوجد المزيد منه بالمنزل |
Eu a farei assinar os papéis de divórcio nem que tenha de pendurá-la de um prédio. | Open Subtitles | سأجعلها توقع ورق الطلاق حتي لو اضطريت ان اعلقها فوق حافة |
Diz-lhe a verdade se tiver que ser, mas liga-lhe. | Open Subtitles | اخبره في الحقيقه اذآ ، اضطريت اتصل به فقط |
Guardei-te um bolinho. Tive de me bater por ele. | Open Subtitles | لقد سرقت كعكة من أجلك, إنها بالشوكولا اضطريت لأقاتل من أجلها |
Tive de me esconder debaixo da cama. | Open Subtitles | اضطريت للإختباء بأسفل السرير لكي اتجنبهم |
Tive de chamar a segurança para escoltar o seu pai para o quarto. | Open Subtitles | اضطريت لإحضار رجال الأمن ليصاحبوا والدك حتى حجرته. |
Tive de chamar a segurança para escoltar o seu pai para o quarto. | Open Subtitles | اضطريت لإحضار رجال الأمن ليصاحبوا والدك حتى حجرته |
Hoje, no trabalho, Tive de pedir a um interno para abrir o meu pão e meter pedaços na minha boca. | Open Subtitles | اليوم في العمل .. اضطريت أن أجلب متدرب ليساعدني ويضع قطع صغيرة في فمي |
Mas Tive de parar uns 11 quilómetros antes do posto de pesagem. | Open Subtitles | لكني اضطريت للوقوف تقريباً قبل سبعة أميال من محطة الوزن |
Tive de atender uma chamada e... afastei-me durante um segundo e ele estava no meio das barras e... | Open Subtitles | اضطريت لتلقي مكالمة وابتعدت قليلاً للحظة فقط ومن الواضح أنه كان |
Tive de te ensinar uma lição, mas acho que isso já passou. | Open Subtitles | لقد اضطريت تعليمكِ درسٌ بسيط ولكن إنتهى وقتك الآن |
Eu Tive de lutar por isto toda a vida, pai. | Open Subtitles | أنا.. اضطريت للقتال من اجل هذا طوال حياتي يا ابي |
Tive de voltar a fazer 200 jantares desde o início, porque a ponta do teu dedo mindinho estava a flutuar dentro do guisado. | Open Subtitles | اضطريت لإعادة صنع 200 وجبة عشاء من لا شيء لأن طرف خنصرك كان يطفو في الحساء في مكان ما |
Porque Tive de me gabar daquele cheque? | Open Subtitles | لما اضطريت لأوكب واتفاخر بشأن الشيك؟ |
tive que contornar alguns firewall e falsificar um IP mas consegui alguns registos militares. | Open Subtitles | اضطريت للإلتفاف حول بضع جدر حماية وخداع بروتوكول انترنت لكني توصلت عميقاً لملفات عسكرية |
Porque foi por causa de ti, que tive que mentir à Valerie. | Open Subtitles | بسبب والفضل يعود لك, اضطريت ان اكذب على فالييري. |
Leve isto ao Dep. do Tesouro, os cheques da Segurança Social serão emitidos nem que tenha de ser eu a assiná-los. | Open Subtitles | خذ هذه إلى الخزينة أخبرهم أن العديد من شيكات الضمان الاجتماعي ستأتي لو اضطريت لأن أوقعهم بنفسي- نعم سيدي- |
Mesmo que tenha de tirar o meu filho da escola. | Open Subtitles | حتى لو اضطريت لاخراج ابني من المدرسة. |
Vou dar a volta por trás. Arrombar a porta se tiver que ser. | Open Subtitles | سوف اذهب من الجهة الأخرى سوف اقتحم المكان لو اضطريت |