| Na Universidade de Carnegie Mellon, costumavam fazer com que fosse realmente fácil para nós memorizarmos as nossas palavras-passe. | TED | في جامعة كارنجي ميلون، اعتادوا جعل الأمر سهلًا جدًا بالنسبة لنا لنتذكر كلمات المرور الخاصة بنا |
| A mãe e o pai estão lá fora com os vizinhos que costumavam odiar como se fossem velhos amigos. | Open Subtitles | امي وابي يجلسان في الخارج مع الجيران الذين اعتادوا ان يكرهوهم يتحدثون كما لو انهم افضل اصدقاء |
| Eles costumavam usar pennies, por isso usa uma dessas. | Open Subtitles | لقد اعتادوا استخدام القرش الصغير, لذا ستحتاجون إحداها |
| antigamente, dizia-se: Está no céu. Mas o céu não existe! | Open Subtitles | اعتادوا القول بأنه في الجنة لكن الجنة غير موجودة! |
| Eram apenas pequenos objetos dourados no céu, que faziam homens ociosos ter sonhos vãos. | Open Subtitles | اعتادوا أن يكونوا مجرد أشياء ذهبية في السماء والتي تدفع بالناس الكسولة إلى أحلام فارغة. |
| Os miúdos que costumavam bater-te... eles eram filhos deles? | Open Subtitles | ..الأطفال الذين اعتادوا ان يضربوك هل كانوا أطفالهم؟ |
| costumavam registar no papel as faltas, as presenças, as notas. | TED | اعتادوا أن يتتبعوا الدفعات , والحضور , والدرجات , والأوراق. |
| As pessoas costumavam deitar lixo na rua, não usavam cintos de segurança, fumavam dentro dos edifícios públicos. | TED | اعتاد الناس رمي النفايات في الشوارع، اعتادوا ألا يلبسوا أحزمة الأمان، اعتادوا التدخين في الأماكن العامة. |
| costumavam sepultá-los aqui, com este vasos ao lado, sabes, cheio de milho e colares. | Open Subtitles | اعتادوا أن يدفنوها هنا مع تلك الجرات جنباً إلي جنب أتعلم ، إنها مملوءة بحبات الذُرة والعملات |
| Ouvi dizer que os salteadores de Bennet costumavam ter um dos seus esconderijos algures por aqui. | Open Subtitles | سمعت ان الحراس بينت اعتادوا ان يملكوا مخبأً في مكان ما هنا |
| Eles costumavam andar juntos, jogar futebol. | Open Subtitles | لقد اعتادوا ان يتصاحبوا بالجوار مع بعض وبلعبون كرة القدم |
| Então esses... Tocados, costumavam viver aqui com vocês? | Open Subtitles | اذا هؤلاء الممسوسون اعتادوا على الحياة بينكم ؟ |
| De qualquer maneira, era o que costumavam dizer. | Open Subtitles | على كل هذا هو ما اعتادوا على قوله في هذه الحالات |
| Acho que conheço essa canção. Penso... Penso que os nossos pais a costumavam tocar para nós. | Open Subtitles | أنا أظن أنى اعرف تلك الاغنية أن والدانا اعتادوا على أن يغنوها لنا |
| costumavam dizer que era água benta, consegues ver? | Open Subtitles | لقد اعتادوا ألقول أنه ماء مقدس ألا ترين ؟ |
| costumavam queimar mulheres na fogueira durante a caça às bruxas por estarem possessas do demónio. | Open Subtitles | اعتادوا على حرق النساء في الأكواخ من خلال اعتقادهم أنهم سحرة ممسوسين |
| costumavam vir aqui muito mais antes, mas com fatos de maluco. | Open Subtitles | غالباً في عطل نهاية الاسبوع و لكنهم اعتادوا القدوم إلى هنا أكثر من ذلك و هم يرتدون هذه الأزياء الغريبة |
| As pessoas costumavam exprimir os seus pensamentos e ideias em livros como esse. | Open Subtitles | انه من الماضي الناس اعتادوا أن يضعوا أفكارهم ومعتقداتهم في كتب مثل هذه |
| É como lhe chamavam antigamente, senil. | Open Subtitles | هذا ما اعتادوا مناداته للعجوز في تلك الأيام |
| Sabes o que faziam com amantes de bruxas? | Open Subtitles | هل تعرفين ما الذي اعتادوا أن يفعلونه بالساحرات. |
| Algumas das pessoas habituadas a trabalhos muito pesados diziam: "Eu não quero ser uma vítima. | TED | بعض الشباب الذين اعتادوا العمل بالمعدات الثقيلة جدًّا قالوا، "لا أريد أن أكون ضحية. |
| Estavam tão habituados a pensar apenas na perspetiva desta doença, que não conseguiam ver as implicações para uma outra doença. | TED | اعتادوا بأن يروا آثاره على مرض واحد، ولم يروا أثره على أمراض أخرى. |
| Quando a novidade se desvaneceu, os meses passaram, existia uma quantidade de tolerância, as pessoas habituaram-se. | TED | و باختفاء الحداثة ، و مرور الشهور، كان هناك مقدار من التسامح، الناس اعتادوا عليها. |
| As empresas com as quais trabalhei, estavam habituadas a desenvolver novos produtos, algumas vezes por ano. | TED | الشركات التي عملت معها، اعتادوا على نشر مميزات المنتج الجديد عدة مرات في السنة. |