"الآن بعدما" - Traduction Arabe en Portugais

    • Agora que
        
    Claro que posso. Agora que me tirou aquelas coisas do pescoço. Open Subtitles بالطبع يمكنني التكلم، الآن بعدما اقتلعتم تلك الأشياء من رقبتي.
    Vejam. Agora que sou professor cosi remendos nos cotovelos. Open Subtitles انظروا ، الآن بعدما أصبحت مدرساً لديّ رقعات على مرفقاي
    Agora que os nazis tinham desenvolvido um meio eficaz para matar os judeus, queriam eliminá-los por toda a parte na europa ocupada, da Holanda à Grécia e de França à Polónia. Open Subtitles الآن بعدما طوّر النازيون وسائل ذات كفاءة لقتل اليهود أرادوا إزالتهم من كل مكان فى أوروبا المُحتلة
    Agora que é a última de sua espécie, Open Subtitles الآن بعدما أصبحتِ آخر واحدة من فصيلتكِ..
    Agora que saí consigo, importava-se de não me voltar a ver? Open Subtitles الآن بعدما قابلتك هل تمانع ألا تراني ثانيةً؟
    Mas Agora que trabalho atrás de uma secretária, o mundo parece diferente. Open Subtitles لكن الآن, بعدما جلستُ خلف المكتب العالم يبدو مختلفاً
    Sei que a morte dele é difícil de aceitar, especialmente Agora que o teu irmão te abandonou... Open Subtitles أنا أتفهم أن وفاته تؤلمه خصوصا الآن بعدما أخاه قد تخلى عنه
    Bem, Agora que todos estamos de acordo, tenham um alegre e feliz Natal! Open Subtitles و الآن بعدما اتفقنا جميعا عيد سعيد لكم أجمعين
    O que faz um caçador de dragões Agora que não há mais dragões para matar? Open Subtitles ماذا سيفعل قاتل التنين الآن بعدما لم يتبقّ تنانين لقتلها؟
    Bem, Agora que está junto do passeio, ...agradeceria um pouco mais de esforço da tua parte. Open Subtitles حسناً، الآن بعدما حضرت معنا أقدّر لك أن تبذل جهداً أكثر من ناحيتك
    Agora que somos amigos, vou mostrar-te alguns esquemas para fugir da escola. Open Subtitles الآن بعدما أصبحنا أصدقاء ، يمكنني إخبارك عمّا نفعله بالمدرسة
    Agora que o salvaste, o teu objectivo de vida foi cumprido, e isso assusta-te. Open Subtitles الآن بعدما انقذتيه, لقد انتهيتي من عملك و هذا يخيفك.
    Agora que ela o escolheu como seu parceiro, o par tem de dirigir-se à segurança das águas costeiras para reproduzir. Open Subtitles الآن بعدما اِختارته كشريكٍ لها الآن يحتاجان إلى التوجه إلى مكانٍ أكثر أمانًا اِلى المياه الساحلية للتكاثر
    Agora que já sabes a que és geneticamente sensível, podes procurar tratamento, prevenir futuras crises. Open Subtitles الآن بعدما عرفتِ أنّكِ عرضة لإنتقال المرض وراثياً، فإنّ بإمكانكِ طلب علاج مُبكّر، لمنع تفشي المرض بالمُستقبل.
    Agora que trabalho para o sistema, claro. Open Subtitles الآن بعدما اصبحت اعمل للنظام بطبيعة الحال
    Agora que somos melhores amigos ganho o Elfo bebê? Open Subtitles الآن بعدما أصبحنا أصدقاء، هلا أعطيتني دمية الطفل الصغير؟
    Agora que está vazia, quem é que vai comprar a casa deles? Open Subtitles الآن بعدما هُجرت المدينة، من سيشتري منازلهم؟
    Mas Agora que a senhora me deu a tua foto, desejava lembrar-me. Open Subtitles لكن الآن بعدما أعطتنى هذه السيدة الصورة, تمنيت أن أراكِ
    Não sei o que estavas a fazer estes anos todos, mas Agora que foste para o céu quero que saibas que te perdoo por me teres deixado. Open Subtitles أنا لا أعلم ماذا فعلتى طوال هذه السنوات ولكن الآن بعدما ذهبتى إلى الجنة أود أت تعلمي أني سامحتكِ على تركي
    E Agora que eu tenho ele, acharei uma nova utilidade para você na minha cozinha. Open Subtitles و الآن بعدما وجدّته لقد وجدت إستخداماً جديداً لك في مطبخي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus