"الآن لكن" - Traduction Arabe en Portugais

    • agora mas
        
    • mas a
        
    • neste momento mas
        
    Eu sei que estás num aperto agora, mas Honey, tu tens talento. Open Subtitles أعرف بأنّك تحت الضغط الآن لكن هوني, لقد حصلت على المهارات
    Eu sei que estás num aperto, agora, mas, Honey, tu tens talento. Open Subtitles أعرف بأنّك تحت الضغط الآن لكن هوني, لقد حصلت على المهارات
    Sei que não acha isso agora, mas é uma vitória para nós. Open Subtitles اصغ، أعلم بأنك لا تعتقد ذلك الآن لكن هذا انتصاراً لنا
    Armas-te em importante, mas a tua mãe casou com um organista italiano. Open Subtitles ... مُتعالـيّ و عظيم الآن لكن أمك تزوجت بعازف أرغن إيطاليّ
    Agora não, mas a cadeira... tem caído sempre que me recosto. Open Subtitles حسناً, المقعد لا يفعل هذا الآن لكن مؤخراً يفعل هذا بمجرد ان أنحني للخلف
    Talvez seja assim que isso pareça neste momento, mas quando começares a lidar com a perda do teu marido, vejas quanta força é realmente necessária. Open Subtitles ربما هذا هو ما يبدو الآن لكن عندما تبدأين في التعامل مع خسارة فقدان زوجكي فسوف ترين كم من القوة سوف يحتاج ذلك
    Nem posso imaginar o que ele pensaria de ti neste momento, mas o meu palpite é que ele se envergonharia. isso mesmo! Open Subtitles لا أستطيع أن أتخيل كيف كان سيفكر بك الآن.. لكن حدسي يخبرني أنه سيشعر بالخزي،.. بالخزي منك
    Senhor, eu adoraria falar disto agora, mas hoje é sábado. Open Subtitles سيـدي , سيسـرنـي منـاقشتـه الآن لكن اليـوم بـوم السبـت
    Pode parecer um revés agora, mas vai resultar a nosso favor. Open Subtitles لعل الأمر يبدو كأنه كبوه الآن لكن الأمور ستنقلب لصالحنا
    Sei que posso não ser quem queres ver agora, mas vim ver como estavas à mesma, como te estás a aguentar. Open Subtitles أعرف أني ربّما لست الشخص الذي تريد رؤيته الآن. لكن أتيت لتفقد أمرك على أي حال، لأرى كيف حالك.
    Ele está em cirurgia agora, mas, um deslize e ele morrerá. Open Subtitles إنه في العملية الآن, لكن إلى حد ما حالته حرجة.
    Está algo complicado agora, mas, verei aquilo que posso fazer. Open Subtitles الأمر بحال فوضى الآن لكن سأرى ما يمكنني فعله
    Eu nem estou a usar sapatos fabulosos agora, mas os sapatos são fabulosos, de modo geral. TED لا أرتدي في الحقيقة حذاءً رائعاً الآن. لكن الأحذية هي رائعة بشكل عام.
    Não olhes agora, mas ali, na segunda mesa, está um tipo de bigode. Open Subtitles لا تنظري الآن لكن هناك على الطاولة الثانية هناك رجل بشارب أعتقد أنه يتتبعني
    Sei que não era o que querias ouvir agora mas temos 26 páginas para amanhã. Open Subtitles أعرف أن هذا تماماً ماتريدين .. أن تسمعيه الآن لكن أمامنا حفظ 26 صفحة للغد .. وكنت أتساءل
    Dizem que terei uma vida normal agora,... mas sem filhos. Open Subtitles قالوا أنّي سأنعم بحياة طبيعية الآن لكن لن استطيع انجاب اطفال
    estou completamente surdo agora, mas a cada manhã... agradeço ao Senhor que ele não tenha levado a minha visão... de forma que eu não possa testemunhar... e recordar o que está a acontecer aqui. Open Subtitles أنا أصم جدا الآن لكن كل صباح أشكر اللورد بأنه لم يأخذ بصري بعيدا لأستطيع ان أشهد
    Lamentamos muito perturbá-la neste momento, mas a seguradora exige uma investigação própria. Open Subtitles ، نحن آسفان جداً لازعاجكِ الآن لكن الشركة تطالب بتحقيق خاص بها
    O corpo dele já não a quer mais, mas a mente continua a querer. Open Subtitles جسدهلايحتاجهبعد الآن, لكن عقله مازال يريده
    Sei que não me quer por perto neste momento, mas, se precisar de mim, estarei presente. Open Subtitles أعرف أنه لا يريدني الآن لكن إذا احتاجني ، سأكون موجوداً
    Olha, Simon, não me consigo lembrar de nada neste momento, mas não te preocupes, está bem? Open Subtitles أنظر يا سيمون أنا لا أستطيع تذكر أي شيء الآن لكن لا تقلق، حسناً ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus