De agora até ao fim da história, todos os homens, mulheres e crianças vão saber o teu nome. | Open Subtitles | من الآن وحتى نهاية التاريخ جميع الرجال والنساء والأطفال سيعرفون إسمكِ |
Se olhar por eles a partir de agora até às três. | Open Subtitles | إذا كان عليك مشاهدتها على حد سواء من الآن وحتى ثلاثة . |
Quando olhamos para o sistema alimentar como um todo e implementamos todas as soluções de produção como a agricultura regenerativa, e adotamos uma dieta rica em vegetais, e reduzirmos o desperdício alimentar, a nossa pesquisa mostra que produziríamos comida suficiente nas terras de cultivo atuais para alimentar a crescente população mundial com uma dieta saudável rica em nutrientes desde agora até 2050, e mais além. | TED | عندما ننظر إلى النظام الغذائي ككل، ونطبق جميع حلول الإنتاج، مثل الزراعة المتجددة، ونتبنى حمية غذائية غنية بالنباتات، ونقلل إهدار الطعام، يظهر بحثنا أننا سننتج ما يكفي من الغذاء على الأراضي الزراعية الحالية لإطعام سكان العالم المتزايد غذاء صحي غني بالمغذيات من الآن وحتى عام 2050 وما بعده. |
Todos os estados membros das Nações Unidas concordaram que estas são as prioridades entre agora e o ano de 2030. | TED | فقد وافق جميع الدول الأعضاء بالأمم المتحدة أن هذه الأهداف لها الأولوية من الآن وحتى عام 2030. |
"Desde agora e até que seja agora de novo" "Depois disso as memórias acabam" | Open Subtitles | من الآن وحتى هذا الموعد، وبعدها تنتهي الذاكرة |
Santa Maria, mãe de Deus, rogai por nós, pecadores, agora e na hora da nossa morte. | Open Subtitles | مريم أيتها العذراء إستغفري لذنوبنا .. من الآن وحتى موتنا |
Se eu fosse a si, planeava trabalhar todos os feriados desde agora até uns meses depois de estar morto. | Open Subtitles | لو كنتُ مكانك لقررت أن أعمل كل العطل من الآن وحتى بضعة أشهر بعد وفاتك ! |
Estou contigo, Lucifer, a partir de agora até ao fim. | Open Subtitles | (أنا معك يا (لوسيفر من الآن وحتى النهاية |
Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por nós, pecadores, agora e na hora da nossa morte. Ámen. - Ave Maria cheia de graça... | Open Subtitles | يا مريم العذراء ادعي لنا الآن وحتى ساعة موتنا، آمين. |
Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por nós, pecadores, agora e na hora da nossa morte. | Open Subtitles | يا مريم المقدّسة. ادعي لنا الآن وحتى ساعة موتنا، آمين. |
Quero ver esse sorriso entre agora e amanhã, na esperança de que ele possa gerar-te auto-confiança. | Open Subtitles | أريدكِ أن تشعري بهذه الأبتسامه من الآن وحتى غداً على أمل أنها ستزيد ثقتكِ بنفسكٍ |
O Projeto Drawdown calcula que a desigualdade na agricultura podia evitar dois mil milhões de toneladas de emissões entre agora e 2050. | TED | يمكن أن تمنع ملياري طن من الانبعاثات من الآن وحتى عام 2050. وهذا على قدم المساواة مع تأثير إعادة التدوير المنزلية يمكن أن يكون على الصعيد العالمي. |
"Não respires entre agora e novembro. | Open Subtitles | فهو يشبه القول، "لا تتنفس من الآن وحتى نوفمبر. |
Isso significa que entre agora e o final de 2014, nós geraremos tanta informação, em termos de gigabytes, como toda a humanidade fez em todo o milénio anterior junto. | TED | وهذا يعني أن من الآن وحتى أواخر عام 2014، نحن سوف ننتج قدر من المعلومات، بحساب الغيغا بايت، كجميع ما أنتجه البشرمجتمعة في آلاف السنين السابقة . |