Atropelou-me. O karma é um princípio budista muito complexo. | Open Subtitles | ايرل، العاقبة الأخلاقية هي مبدأ بوذي معقّد جداً |
Não foi outra vez o karma, pois não? Não. | Open Subtitles | ــ لم تكن العاقبة الأخلاقية مجدداً، اليس كذلك؟ |
Nessa altura, podemos provocar o argumento moral, porque não estamos a tratar de princípios morais como entidades concretas. | TED | ويمكنك الحصول على البراهين الأخلاقية من الواقع، ثم، لأنك لا تتعامل مع مبادئ الأخلاق كأشياء ملموسة. |
Estou-me nas tintas para a ciência. A moralidade é que conta. | Open Subtitles | أنا لا أهتمّ بالعلم إنها مبادىء الأخلاقية التي أهتم بها |
São estes dilemas éticos que me tiraram do sacerdócio. | Open Subtitles | هذه هي المعضلات الأخلاقية التي جعلتني أترك الكهنوت. |
Isso pode ter uma ou duas pequenas implicações éticas, políticas e morais. | TED | وساعتها ربما يواجهك مشكلة او اثنتين صغار من الناحية الأخلاقية والأدبية والسياسية. |
Foi a última má acção que pratiquei antes de descobrir o karma. | Open Subtitles | كانت السيئة الأخيرة التي اقترفتها قبل أن أكتشف القدر والعاقبة الأخلاقية |
O karma é real, já o vi em acção. | Open Subtitles | لأن العاقبة الأخلاقية حقيقية , لقد رأيتها تعمل |
Ainda acredito em karma, e se não estava a ser castigado pelo golfe, acho que sei de onde provinha o meu mau karma. | Open Subtitles | مازلت أؤمن بالعاقبة الأخلاقية وإذا لم أعاقّب على كرة الغولف الطائشة أظنني عرفت مصدر العاقبة الأخلاقيّة السيّئة |
Essa disparidade assombrou-me como um incrível "puzzle" intelectual e moral. | TED | وفاجئني هذا التباين بكونها هذه الأحجية الأخلاقية والفكرية المدهشة |
CA: Não, "tecnologia moral". Todos temos um guia moral, tecnologia moral. | TED | لدينا جميعا البوصلات الأخلاقية ـ ـ نريد تكنولوجيا ذات اخلاق. |
Houve uma enorme intensificação da vida moral, intelectual e emocional. | Open Subtitles | كان هناك بروز مكثف لجوانب الحياة الأخلاقية والفكرية والعاطفية |
Descobrimos que os liberais tendem a fazer argumentos em termos dos valores morais liberais de igualdade e justiça. | TED | وما وجدناه هو أن الليبراليين يميلون لبناء حججهم من خلال القيم الأخلاقية الليبرالية، عن العدل والمساواة. |
Sei que as batalhas morais se travam a sós. | Open Subtitles | أعلم أن المعارك الأخلاقية يجب أن نحاربها بأنفسنا. |
Não tornes isto numa das tuas grandes questões morais. | Open Subtitles | لا تحوّل هذا إلى إحدى قضاياك الأخلاقية الكبيرة |
Como pode alguém pregar a liberdade enquanto destrói os alicerces da moralidade? | Open Subtitles | كيف يمكن لواحد أن يعظ بالحرية وهو يدمر الأسس الأخلاقية ؟ |
Esse tom de moralidade indica que um de vocês é Bibliotecário. | Open Subtitles | هذه النبرة الأخلاقية المتملّقة تنُمّ عن كون أحدكم أمين مكتبة. |
Usar a biologia sintética para mudar a composição genética de qualquer organismo vivo, especialmente o nosso, não é possível sem haver dilemas morais e éticos. | TED | استخدام البيولوجيا التركيبية لتغيير البنية الجينية لأي كائن حي، خاصة جيناتنا، لا تخلوا من المعضلات الأخلاقية. |
Para criar a ilusão do robô, inventámos regras éticas, um código de conduta para os robôs obedecerem. | TED | لصنع الوهم الروبوتي، يجب علينا أن نشرع مجموعة من القواعد الأخلاقية دستور، تعيش جميع الروبوتات به. |
És moralmente incapaz de fazer o correcto... | Open Subtitles | أنت من الناحية الأخلاقية عاجز عن فعل الشيء الصحيح |
Nós dobrámos as equipas para poder concluir os algoritmos de ética. | Open Subtitles | لقد ضاعفنا الفريق للإنتهاء من الخوارزمية الأخلاقية تلك فى الميعاد |
E sei o quão profundamente irritante isso é, portanto, o carma sempre funciona. | TED | وأنا أعلم كم ذلك مزعج، لذلك فإن العاقبة الأخلاقية تعمل حقا. |
O teu irmão adora armas modernas e tu és um moralista. | Open Subtitles | حَسناً، بينك انت وأَخِّيكَ حبّ اللُعَبِ الجميلةِ ونغمتكَ الأخلاقية العالية، |
Quanto tempo, eticamente falando, esperarias antes de telefonares... | Open Subtitles | كم المدة من الناحية الأخلاقية سوف تنتظر قبل أن تتصل ؟ |
no poder de desenvolvimento do empreendedorismo, no poder ético da democracia. | TED | انها في القوة التنموية لتنظيم المشاريع, السلطة الأخلاقية للديمقراطية. |
Um tipo que se as sabe todas, mas que não tem princípios. | Open Subtitles | رجل عرف دائماً كل الزوايا ولم يعرف أياً من المعايير الأخلاقية |