Nos últimos quatro anos metade da nova capacidade de produção energética global foi renovável, sobretudo ultimamente, nos países em desenvolvimento. | TED | في كل من السنوات الأربعة الماضية نصف طاقة العالم المتولدة ,كانت قابلة للتجديد خاصة في البلدان النامية مؤخراً. |
13 ocorrências involvendo motos nos últimos quatro dias. | Open Subtitles | 13شكوى تتعلق بجميع أنواع الدراجين في الأيام الأربعة الماضية |
Tem alguma explicação sobre o seu paradeiro nos últimos quatro meses? | Open Subtitles | أتساءل إنْ كان لديك تفسيرٌ عن مكانك خلال الأشهر الأربعة الماضية |
Mantive-me afastado de problemas durante os últimos quatro anos. | Open Subtitles | نعم, لقد كنت أحجب نفسي عن المشاكل خلال السنوات الأربعة الماضية |
Ele fez a equipa perder a posse nas últimas quatro vezes que tocou na bola. Não é o que estamos habituados a ver deste miúdo. | Open Subtitles | ،استحواذاته الأربعة الماضية الفاشلة أمر لم نعتد أن نراه من هذا الشاب |
Ela esteve imóvel nos últimos quatro dias, então, tinha que estar lá, mas, procurei em todo lado. | Open Subtitles | لم تتحرك خلال الأيام الأربعة الماضية لابد أنه هناك لكني فتشت كل مكان |
Com o devido respeito, estivemos em campo com 2.000 disparos por semana nos últimos quatro meses, antes deste destacamento. | Open Subtitles | مع كل احتراماتي... لقد أطلقنا النار 2000 مرة في الأسبوع... خلال الأشهر الأربعة الماضية .قبل هذه المهمة |
Não, não, os últimos quatro! | Open Subtitles | لا... لا.. عن الأشهر الأربعة الماضية |
- Tenho ouvido aquela música a toda a hora do dia desde as últimas quatro semanas, do que era suposto ser as minhas férias revigorantes. | Open Subtitles | - إستمعتُ إلى تلك الأغنيةِ في كُلّ لحظة من كُلّ يوم بـ الأسابيع الأربعة الماضية التي كانت من المفترض أنْ تَكُونَ إجازتي المجدّدة. |
Nas últimas quatro horas. | Open Subtitles | في الساعات الأربعة الماضية. |