A lenda conta que ele era tão feio que não encontrou uma mulher, por isso gerou filhos demónios a partir de montanhas. | Open Subtitles | تقول الأساطير بأنه كان قبيحاً جداً لم يستطع أيجاد زوجة لذا قام بالزواج مع الجبال و قام بأنجاب حجارة صغارة |
Pelo menos, é o que conta uma antiga lenda. | TED | أو على الأقل هذا ما ساقته إلينا الأساطير القديمة. |
O mito religioso é o mais poderoso dispositivo jamais criado, e serve como base psicológica para que outros mitos floresçam ou o justifiquem. | Open Subtitles | الاسطوره الدينية هي اكثر أداة قوية وجدت بأى وقت مضى وهي بمثابة التربة النفسية .لغيرها من الأساطير التي يمكن أن تزدهر |
Podemos começar superando um antigo mito. | TED | إذ يمكننا أن نبدأ بالتغلب على الأساطير القديمة. |
Podem perguntar ao meu avô. Ele sabe tudo sobre as lendas locais. | Open Subtitles | يُمْكِنُ أَنْ تَسْألَ جَدَّي انه يَعْرفُ كلّ شيء عن الأساطير المحليّة |
Os mitos são ficções, mas este é verdadeiro, verdadeiro até onde podemos saber, que é a única verdade que temos. | TED | الأساطير خيالية، لكن هذا صحيح، الحقيقة لأفضل ما لدينا من المعرفة، وهي الحقيقة الوحيدة التي يمكننا الحصول عليها. |
Os historiadores sugeriram que a lenda de Sísifo pode ter origem em antigos mitos sobre o nascer e o pôr-do-sol, ou sobre outros ciclos naturais. | TED | يشير المؤرخون إلى أن حكاية سيزفس نابعة من الأساطير القديمة عن شروق وغروب الشمس، ودورات طبيبعية أخرى. |
Esst é a terra da lenda, onde tudo é possível, quando é visto através de olhos jovens. | Open Subtitles | فى أرض الأساطير هنا كل شىء ممكن منذ قديم الزمان |
É uma lenda, claro, mas como todas as lendas, tem um fundo de verdade. | Open Subtitles | انها أسطورة، بالطبع، لكن مثل كُلّ الأساطير العظيمة، انها أيضاً الحقيقةُ. |
A lenda conta que o dragão vive dentro desse homem que ele é imortal, | Open Subtitles | تحكي الأساطير أن التِنِّيِّن الذي يتنفس بداخل ذلك الرجل لا يُمكن أن يموت |
A lenda diz que o Scorpion mantém prisioneiro um guerreiro mortal. | Open Subtitles | تقول الأساطير ان العقرب يحمل داخله أكثر المقاتلين خطورة |
É uma representação de um antigo mito terráqueo. | Open Subtitles | إنه تصوير من علم الأساطير الغابرة على كوكب الأرض، الإقصاء من الفِردس. |
Mas a ideia de um mito urbano de um assassino em série ... | Open Subtitles | فكرة قاتل على تسلسل الأساطير الحضرية؟ هذا مدى بعيد |
Ok, está tudo claro. Não é um mito raro. | Open Subtitles | حسناً , لقد إتضح الأمر إنه لايخاف من الأساطير القديمة |
Numa terra de mito e numa época de magia, o destino de um grande reino assenta nos ombros de um jovem rapaz. | Open Subtitles | في أرض الأساطير و وقت السحر مصير المملكة العظيمة معلقة على عاتق ولد صغير |
as lendas falam de um lugar escondido, casa de um grande poder. | Open Subtitles | تتحدّث الأساطير عن مكان خفيّ تكمن فيه آداة ذات قوّة مطلقة. |
Porque vivemos num mundo em que os xamãs ainda cantam aos espíritos da selva, em que há rios que fervem e em que as lendas adquirem vida. | TED | لأننا نعيشُ في عالمٍ حيث ما زال الشامان ينشدون لأرواح الأدغال، حيثما تغلي الأنهار. حيث الأساطير تخرج للحياة. |
as lendas podem esperar, mas a minha missão não. | Open Subtitles | يمكن لهذه الأساطير الانتظار ليست هذه مهمتي؛ |
Porque todos os mitos dizem... que Deus deu aos humanos livre arbítrio. | Open Subtitles | ــ لأنّ الأساطير كلّها تقول انّ الله منح البشر الارادة الحرّة |
Incluindo "O Tratamento da mitologia e Metodologia da Caçadora de Vampiros". | Open Subtitles | بما في ذلك مقال حول الأساطير وأساليب مبيدة مصاصي الدماء. |
De episódio para episódio, vamos apresentar personagens que são lendárias neste universo, por isso terá que ver todas as semanas para ver quem vai aparecer a seguir. | Open Subtitles | من حلقة إلى أخرى سوف نُقدِّم شخصيات والتي هي نوع من الأساطير في هذا الكون ولذلك عليك حقاً أن تترقب كل أسبوع |
O mágico E outros deuses lendários | Open Subtitles | .. والآخرين الذين يطلق عليهم آلهة الأساطير لدينا |
Entretanto, irei viver num palácio tal como nos contos de fadas. | Open Subtitles | في الوقت الحالي سأعيش في قصر كما في الأساطير |
E enquanto a tragédia ia quase sempre buscar histórias às lendas, a comédia abordava acontecimentos da atualidade. | TED | وفي حين استعارت التراجيديا قصصًا من الأساطير بشكلٍ دائمٍ تقريبًا، عالجت الكوميديا الأحداث الجارية. |
A maior parte das lendas não deixa marcas de queimadura com 3,5 m. | Open Subtitles | معظم الأساطير لا تترك وراءها علامات حرق بـ 12 قدم |
Porque, por todo o lado, as culturas parecem contar histórias semelhantes, mitologias semelhantes sobre borboletas que se relacionam com a alma humana. | TED | لأنه بشكل ملحوظ، في جميع أنحاء العالم، تتكرر القصص في جميع الثقافات، نفس الأساطير عن الفراشات وعلاقتها بالروح البشرية. |
A mitológica cidade por debaixo do oceano. | Open Subtitles | مشيراً إلى المدينة تحت المحيط في الأساطير ؟ |