Já vimos que a propagação de mentiras no WhatsApp e noutros mensageiros "online" resultou em violência contra minorias étnicas. | TED | لقد رأينا أكاذيبًا تنتشر عبر واتساب وخدمات الرسائل الفورية الأخرى مؤديةً إلى حملات عنف ضد الأقليات العِرقية. |
Ainda é pior entre as mulheres das minorias, que ganham 67 cêntimos. | Open Subtitles | والأسوأ أنّ النساء من الأقليات العرقية تجني أقل من النساء البيض |
Cristão e outras minorias que ele pensa que te apoiam. | Open Subtitles | من النصارى وبعض الأقليات الأخرى هو يعتقد بأنهم يدعمونك |
Mais uma vez, mitos sobre a perseguição de uma minoria alemã foram utilizados para defender uma intervenção armada. | Open Subtitles | مره أخرى تناثرت المزاعم حول أضطهاد الأقليات الألمانيه و ذلك بهدف أيجاد ذريعه تبرر التدخل العسكرى |
E duas em cada três, não tem um executivo oriundo de alguma minoria. | TED | وإنا ثنين من كل ثلاثة ليس لها مدير تنفيذي من هو من الأقليات. |
Tirou dinheiro a viúvas, jovens famílias, até a menores. | Open Subtitles | إنه يأخذ المال من الأرامل و الأسر الصغيرة و حتى الأقليات |
Enviar SMS ultrapassa, em muito, as minorias da juventude urbana. | TED | بل يزداد استخدام الرسائل النصية عند الأقليات و شباب الحضر. |
Esses movimentos no seu conjunto facultam a discriminação contra as minorias religiosas e as minorias sexuais. | TED | تغذي هذه الحركات بشكل عام التمييز ضد الأقليات الدينية والأقليات الجنسية. |
E a maioria das minorias que estão nesse nível não são diretores de Conselho. | TED | وإن أغلب أفراد الأقليات في ذلك المستوى ليسوا من المدراء في مجالس الإدارة. |
A inclusão é olhar para coisas como a violência e a discriminação contra minorias, igualdade dos sexos, inclusão dos LGBT, etc. | TED | الشمولية تبحث في أمورٍ مثل العنف والتمييز ضد الأقليات والمساواة بين الجنسين والمثلية الجنسية وغيرها. |
A iliteracia financeira é uma doença que estropiou minorias e a classe baixa da nossa sociedade por gerações e gerações, e nós devíamos estar furiosos por isso. | TED | فالجهل بالأمور المالية هو وباء شلّ الأقليات والطبقة الفقيرة في مجتمعنا لأجيال وأجيال، وعلينا أن نكون غاضبين حيال هذا |
Neste momento, o inimigo são as minorias sexuais: a minha partida foi rápida e eficaz. | TED | حاليًا، الأقليات الجنسية هي العدو، مغادرتي كانت سريعة وحاسمة. |
O ataque a territórios vizinhos e a opressão de minorias religiosas são referidos como medidas eficazes de ocupar o público. | TED | مهاجمة المناطق المجاورة وقمع الأقليات الدينية ذُكِرت كطرق فعالة لاحتلال الأماكن العامة. |
Em regimes autoritários, esta política pode ser usada para reprimir opiniões de minorias e manter a repressão. | TED | وفي الأنظمة الاستبدادية، يمكن استخدام هذه الأنواع من السياسات لقمع آراء الأقليات ومواصلة كبحها. |
Mas há grande escassez de doadores, e ainda mais escassez de doadores de minorias. | Open Subtitles | لكن هناكَ نَقص في المتبرعين و حتى نقصٌ أكبَر في المتبرعين منَ الأقليات |
Queres que assine uma petição a banir as minorias do vosso clube náutico. | Open Subtitles | أنت تريدني أن أوقع في عريضتك منع الأقليات للنادي اليخت أليس كذلك |
É sabido que professores ajudam menos estudantes da minoria ou do sexo feminino. | TED | ونعلم أن الأساتذة غالباً ما لا يساعدون الطالبات أو طلاب الأقليات |
Vocês sabem como é ser a minoria. | TED | فأنت تعرف الآن معنى أن تكون من الأقليات. |
Lamento. Não posso propor nada a não ser que pertençam a uma minoria. | Open Subtitles | آسفة, ليس لدي أي شيء لأعرض عليكي إلا أذا كنتِ عضوة في مجموعة من مجموعات الأقليات |
As empresas menores têm os mais pequenos. | Open Subtitles | الأقليات حصلت باقي العمل أنا محشور في الوسط. |
Uma abre para a zona livre da cidade, a outra, para o gueto. | Open Subtitles | يفتح واحد علي الجانب الحر من المدينة والآخر علي الأقليات |
O preço não mede o custo para a vítima, que Tyler e muitos outros, especialmente as mulheres, as minorias, e membros da comunidade LGBTQ têm pago. Mas o preço mede os lucros dos predadores. | TED | و هو ثمن لا يقدر الكلفة بالنسبة للضحية مثل تايلر و آخرين كُثر تحديدا النساء و الأقليات و ما دفعه أعضاء مجتمع LGBTQ و لكن الثمن يقيس أرباح أولئك الذين يقعون ضحية لهم |