Como indivíduos, como aliados, como seres humanos, precisamos de ser capazes de ser ambas as coisas, o bom e o mal, o fácil e o difícil. | TED | كأفراد، كحلفاء، كبشر، يجب علينا أن نتمكن من الإمساك بكلا الأمرين: الجيد والسيء، السهل والصعب. |
Quero ambas as coisas, mas não posso tê-las, pois não? | Open Subtitles | أظن أني أريد كلا الأمرين ولا يمكن أن يكون لدي كلاهما |
Quando a comissão terminar com o Führer... acontecerão duas coisas. | Open Subtitles | عندما تنتهي اللجنه من وجه هتلر, أحد الأمرين سيحدث |
"Eu disse-vos", estejam à vontade, mas depois podem fazer uma de duas coisas: ajudar ou ir embora. | Open Subtitles | لكن بعد ذلك يُمْكِنُك أَنْ تقوم بأحد الأمرين يُمْكِنُك أَنْ تُساعدَ، أَو يُمْكِنُك أَنْ تغادر |
Pois, excepto que os homens nesta cidade falham em ambos os aspectos. | Open Subtitles | أجل, و هو تماماً ما لم أحصل عليه فى كِلا الأمرين |
Não temos tempo. Não é simples, necessitamos mais oficiais e o presuposto não suporta ambos. | Open Subtitles | الأمرُ بسيط، نحتاج للمزيد من الضُباط و الميزانية لا تسمَح لكِلا الأمرين |
A epidoral não fez efeito, ela passou um inferno. | Open Subtitles | .الخروج من الرحم لم يكن سهلاً .لقد عانت الأمرين |
Os homens de bigode são maricas, fascistas ou ambas as coisas. | Open Subtitles | الرجال بشوارب هم أيضا ً فاشيون أو كلا الأمرين معا ً |
Desde que voltei, fiz ambas as coisas e não aconteceu nada. | Open Subtitles | منذ عودتي وأنا أفعل الأمرين ولم يحصل شيء |
E estou aprender a como lidar com ambas as coisas. | Open Subtitles | إنّني أحاول أن أكتشف كيف يمكنني أن أجمع بين الأمرين |
Tinha de haver maneira de fazer ambas as coisas. | Open Subtitles | لا بد من وجود طريقة لفعل الأمرين ولكنني لم أتوصل لها |
É preciso ser muito sociopata para separar as coisas, meu. | Open Subtitles | يحتاج الأمر نوعاً خاصاً من المعتلين الاجتماعين لإبقاء الأمرين منفصلين يا رجل |
Eu errei ao pensar que podia ter as duas coisas. | Open Subtitles | أخطأت الظنّ بأنّي قادر على الجمع بين كلا الأمرين. |
Esta é talvez a interseção mais direta e óbvia entre as duas coisas. | TED | هذا هو الأكثر بديهية و مباشرة و نقطة التقاء الأمرين. |
E essas duas coisas tornaram o risco mais do que ele era. | TED | و هذين الأمرين جعلاها أكثر خطرا مما هي عليه. |
Hoje pode ser o único momento em que essas duas coisas coincidem ao ponto de podermos pagar a ajuda que sempre aspirámos dar. | TED | قد يبدو اليوم هو الوقت الأنسب لهذين الأمرين أن يتصادفا، كأن نستطيع توفير المساعدات، التي طالما كنا نطمح لمنحها. |
No mundo contemporâneo, pode ser difícil separar as duas coisas. | TED | من الصعب في عالمنا المعاصر أن نفصل بين هذين الأمرين. |
- Não sei. Podem ser ambos. | Open Subtitles | لا أعلم , قد يكون كلا الأمرين على حد سواء |
Acho que sei de uma maneira de os atacar a ambos, acho eu. | Open Subtitles | أعتقد بأن لدي طريقة بأن نعالج الأمرين أعتقد ذلك |
Ando a fazer ambos, desde que me lembro. | Open Subtitles | و أنا كنتُ أقوم بكِلا الأمرين منذ زمن طويل |
Às vezes precisas de ir até ao inferno para chegar ao céu. | Open Subtitles | أحياناً عليك أن تعاني الأمرين لكي تصل إلى السماء. |