"الأمور التى" - Traduction Arabe en Portugais

    • coisas que
        
    Agora, quero que pense nas coisas que mais te preocupam. Open Subtitles الآن أريدك أن تفكر في الأمور التى تجعلك قلقا
    Detalhes saltam-me à vista, coisas que outras pessoas não se apercebem. Open Subtitles التفاصيل تخطر لى .من الأمور التى تسير صحيحاً من الأخرون
    Hoje, quero falar-vos de algumas coisas que podemos fazer, na forma de um "pre-mortem". TED لهذا ما أريد أن أحدثكم عنه اليوم هو بعض الأمور التى يمكن أن نفعلها فى مرحلة ما قبل الحدث
    Lembrem-se, o nosso cérebro, sob stress, liberta cortisol e uma das coisas que acontecem nesse momento é que muitos sistemas se desligam. TED تذكروا أن المخ يقوم بإفراز الكورتيزول تحت الضغط وأحد الأمور التى تحدث فى هذه اللحظة هو توقف مجموعة من الوظائف عن العمل
    Perder este caso, amanhã, poderá ser duro para si, mas é uma das melhores coisas que acontece à minha vida familiar desde há anos. Open Subtitles خسارة القضية غداً ربما يكون أمر صعب عليك ولكن قد يكون ذلك واحد من أفضل الأمور التى حدثت فى حياتى العائلية منذ سنوات
    Espero que encontre uma maneira de me perdoar... por todas as coisas que eu disse e fiz à você. Open Subtitles آمل أن تجد وسيلة لتغفر لي كل الأمور التى قلتها أو فعلتها لك
    Deus, Dai-me a serenidade de aceitar as coisas que não posso mudar, a coragem de mudar as coisas que posso, e a sabedoria para distinguir a diferença. Open Subtitles يا رب، فلتمنحنِ السكون لأقبل به الأمور التى لا أستطيع تبديلها و الشجاعة لأغير بها الأمور التى بيدى تغييرها و الحكمة لأعرف الفرق بينهما
    E há coisas que pensei fazer com esta esquadra... Open Subtitles , وكانت توجد بعض الأمور التى فكرت بفعلها مع هذا الأسطول
    A interpretação de um sonho baseia-se em aceitar que as coisas que parecem casuais, na realidade não o são. Open Subtitles تفسير الأحلام يعتمد على قبول أن الأمور التى تبدو كعشوائية هي ليست كذلك
    Estive a pensar em algumas coisas que me disseste. Open Subtitles أشتاق إليكم أفكر فى بعض الأمور التى قولتها...
    Se me importo com todas as coisas que fizeste para chegar aqui, devia sair já daqui e nunca mais voltar. Open Subtitles إذا أهتممت بكل الأمور التى فعلتها لتصل إلى هُنا فيجب علىّ الرحيل من هُنا الآن وعدم العودة مرة أخرى
    A morte ainda é um facto da vida, mas livre de doenças, stress e de todas as coisas que nos prejudicavam. Open Subtitles الموت مازال من حقائق الحياة لكن الحياة بلا مرض أو ضغوط وكل تلك الأمور التى كانت تتسبب بشيخنا
    Agora, tudo isso, é nesse modelo apoloniano, platónico, que a indústria da construção está assente, e há certas coisas que a tornam pior. TED الأن، كل هذا، النموذج الأبولونى، الأفلاطونى، وهو ما تقوم عليه صناعه البناء، وهناك العديد من الأمور التى تزيد من حده هذا الامر.
    É a única maneira de conseguires resolver... todas essas coisas que te afectam a tua aura. Open Subtitles ...إنه الطريقة الوحيدة لتتخلص من الأمور التى تعكر صفو حياتك
    O meu irmão tem uma forma de desenterrar as coisas... que precisam de ficar enterradas. Open Subtitles ...أخى لديه طرقه فى التنقيب عن الأمور التى تحتاج للبقاء مدفونة
    Continuei a acreditar na sua visão, num futuro onde as pessoas ficam em linhas para verem o tipo de coisas que só pessoas como nós conseguem ver. Open Subtitles مازلتأؤمنببصيرتك... بمستقبل سيقف فيهالناسفى خطوط... كى ترى تلك الأمور التى يحب ...
    Não penso no Strika, nesta guerra nem em todas as coisas que me enchem a cabeça. Open Subtitles لا بشأن "ستريكا", ولا بشأن هذه الحرب, ولا بشأن كل الأمور التى تخطر لى.
    Umas das coisas que me parece ter causado mais sentimento de culpa, na II Guerra Mundial foi o fracasso na discriminação entre combatentes e civis. Open Subtitles أحد الأمور التى بدت لى أكثر الجرائم ... فداحة فى الحرب العالمية الثانية هو ذاك الفشل فى التمييز بين أستهداف العسكريين وأستهداف الغير عسكريين
    Essas coisas que estás a fazer... Open Subtitles هذه الأمور التى تقومين بها
    As coisas que ele fez. Open Subtitles الأمور التى فعلها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus