Já disse, temos de cravar-lhe um espeto de pau no coração, senão ela sairá do túmulo em busca do sangue dos vivos! | Open Subtitles | اننى اقول لك انة يجب ان نقوم بغرز وتد خشبى فى قلبها . والا ستقوم من قبرها وتمتص دماء الاحياء |
"Pois os vivos sabem que morrerão, mas os mortos nada sabem; | Open Subtitles | لان الاحياء يعلمون انهم سيموتون لكن الموتى لا يملكون شيئا |
Mas parece que ainda tem algum uso para os vivos. | Open Subtitles | يبدو أنه لا يزال لديه غرض لأستخدام الاحياء منهم |
Outro cientista com grandes ideias, a superestrela da biologia, foi Charles Darwin. | TED | وعالم آخر صاحب افكار كبيرة انه نجم عالم الاحياء تشارلز داروين |
É uma viagem pelo mundo disponível apenas para bruxas peritas em biologia. | Open Subtitles | انها رحله حول العالم متاحة فقط للساحرات اللواتي يبرعن في الاحياء |
Antropologicamente, os gangues de bairro são uma cultura guerreira. | Open Subtitles | ,انثروبولوجيا عصابات الاحياء هي مجرد ثقافه اخرى للمحارب |
Tem a ver com favelas, os bairros de lata — chamem-lhe o que quiserem, têm nomes diferentes em todo o mundo. | TED | والتي تخص الاحياء الفقيرة و العشوائيات أياً كان إسمها ، يوجد اسماء مختلفة لها حول العالم |
Os vivos acedem ao Submundo com a ajuda de um Guardião. | Open Subtitles | الاحياء يمكنهم العبور الى العالم السفلى. بمساعدة من حارس البوابه. |
Peço permissão para reunir todos nós - os vivos e os sem esperança - e realizar um serviço religioso. | Open Subtitles | اطلب السماح بان نتجمع كلنا الاحياء و اولئك الذين لا امل لهم و نؤدى خدمه مقدسه . |
AOS FERROVIÁRIOS FRANCESES, vivos E MORTOS, | Open Subtitles | الى رجال السكك الحديديه الفرنسيه الاحياء منهم و الاموات |
Preciso de pormenores sobre parentes vivos, os seus pais e avós. | Open Subtitles | أحتاج التفاصيل عن الأقرباء الاحياء أبويك والأجداد |
A Lucy foi atacada por uma criatura que se ergue do túmulo e chupa o sangue dos vivos para prolongar a sua existência profana. | Open Subtitles | لوسي قد هوجمت بواسطة مخلوق قد نهض من قبرة ويَمتصُّ دمَّ الاحياء. |
Está condenada à dor eterna, a caçar os vivos, como um animal selvagem. | Open Subtitles | وهى ملعونة بان تقضي مدى الحياة فى البؤسِ. وتقوم باصطياد الاحياء كالحيوان المتوحش |
A minha avó dizia que a linha entre mortos e vivos é mais estreita no Halloween. | Open Subtitles | هذا حقيقي.جدتي كانت دائما تقول بأن الحجاب بين الاحياء والاموات يصبح أرق بحلول الهالوين |
São monstros, monstros que se alimentam da carne dos vivos. | Open Subtitles | انهم وحوش يأكلون لحم الاحياء احتجنا للمؤن |
Nós, os mortos vivos, estamos destinados a existir na orla do mundo vivo. | Open Subtitles | نحن، غير الاموات ، قدرنا ان نتواجد على حافة عالم الاحياء |
Também, o "happy hour" de hoje será no laboratório de biologia. | Open Subtitles | وأيضا , ساعة اليوم السعيد ستتم اليوم في مختبر الاحياء |
Existe um típico jornal científico, A revisão quadrimestral de biologia. | TED | الآن، هناك مجلة علمية اعتيادية، الدورية الربع السنوية لعلم الاحياء. |
Vamos primeiro falar de biologia. | TED | لذلك, دعونا نتكلم في بداية الأمر عن علم الاحياء |
que fizesse sentido a níveis mais altos de toda esta atividade que estava a ocorrer naquele bairro. | TED | شيء يتطلب مستوى عالي من الملاحظة لفهم كنهه من خلال رصد كل هذه الأنواع من الإنشطة التي كانت تحدث في هذه الاحياء. |
Na maioria dos subúrbios, a vigilância de bairro é apena uma boa ideia, mas onde realmente ela se vê em acção é no centro das cidades. | Open Subtitles | قد تبدوا بعض الاحياء في الظاهر انها احياء لطيفة لكن عندما تتعمق بالنظر ترى انها مليئة بالمجرمين |
Meter infraestruturas nas favelas, nos bairros de lata, onde quer que estejamos. | TED | جلب البنية التحتية الى الاحياء الفقيرة ، الى العشوائيات ، اينما تكون. |
O que importa, meus amigos, é escapar e depressa, porque apenas os sobreviventes avançarão para o próximo desafio. | Open Subtitles | خلاصة الموضوع , يا صديقي , ان تهرب وبسرعة فقط لان الاحياء سوف يذهبوا الى التحدي التالي |