Fui lá porque os japoneses queriam começar a apanhá-los e a transformá-los em luvas de golfe da última moda, em proteínas e em óleo. | TED | و قد ذهبت هناك لإن اليابانين أرادو البدء في قتلهم و تحويلهم إلى خط ازياء رفيع لقفازات الجولف زصدر للبروتين و الزيت |
Sim, sabe, eu vou perceber se decidir começar a evitar-me. | Open Subtitles | نعم ، أنا سأتفهم إذا قررت البدء في تجنبي |
Então eles decidiram parar de falar e começar a levar. | Open Subtitles | ثم قرروا التوقف عن الحديث و البدء في التحرك |
Ainda não, mas preciso de começar a aprender a ficar. | Open Subtitles | ليس بعد, لكن علي البدء في التأقلم على هذا |
Se queremos ultrapassar o fosso salarial entre géneros, talvez devamos começar por divulgar a massa salarial. | TED | إذا كنا نرغبُ حقًا في انهاء الفجوة في الأجور بين الجنسين، ربما يجبُ علينا البدء في الكشف عن جدول الرواتب. |
É uma coisa que não pode ser deixada às escolas, embora seja importante começar em tenra idade. | TED | وذلك شيء يجب أن لا يترك لمدارسنا فقط، على الرغم من أنه من المهم البدء في عمر مبكر. |
Deveríamos começar no piso superior? | Open Subtitles | هل يجب علينا البدء في الطابق العلوي؟ |
Olhem, não quero começar uma competição... | Open Subtitles | أنظروا، لا أريد البدء في عمل مسابقات هُنا |
Podes começar a perdoar-me e eu começar a perdoar-te. | Open Subtitles | بوسعك البدء في مسامحتي وسوف أبدأ في مسامحتك |
Ele foi criado por uma inteligência superior, não podemos começar a compreender. | Open Subtitles | لقد تم تصميمها من قبل ذكاء لا يمكننا البدء في فهمه |
Assim que nascer, tens de a começar a soltar. | Open Subtitles | حالما تلدينه، سيتوجب عليك البدء في اطلاق سراحة |
Pode parar com isto tudo, mas tem de começar a falar. | Open Subtitles | يمكنكِ إيقاف كل هذا لكن عليك البدء في التحدث معنا |
E isso fez-me pensar: "O que é que isto significa, "se nós vamos poder começar a fazer outsourcing, "não apenas das funções não importantes básicas do cérebro." | TED | ومما جعلني أعتقد، ماذا يعني هذا، إذا تمكنا من البدء في الاستعانة بمصادر خارجية، ليس فقط للمهمات الغير مهمة دماغياً. |
Antes de começar a fazer sons com ela, e usá-la para manipular minha voz, gostaria de sublinhar que tudo o que vão escutar é feito com a minha voz. | TED | وقبل البدء في صنع الأصوات منها واستخدامها للتلاعب بصوتي أريد أن أؤكد من جديد أن كل ما أنتم على وشك سماعه هو من صوتي |
Podemos começar a pensar em criar códigos mais inclusivos e usar práticas de codificação inclusiva. | TED | حسنا، نستطيع البدء في إنتاج تشفير أكثر تضميناً و نوظف ممارسات تشفير شاملة. |
desse início a uma discussão. Mas, se eu tivesse algo como um desejo TED, seria realmente de construí-lo, de começar a construir esta parede habitável, esta cidade no deserto, muito longa mas muito estreita, construída na própria escarpa da duna. | TED | ولكن إذا كان لدي شيء مثل أمنية تيد فسوف تكون بالتأكيد هي البدء في بناء ذلك الجدار الذي يمكن السكن فيه ذلك الجدار الطويل للغاية ولكنه سينشيء مدينة ضيقة في الصحراء يتم بناؤها في الكثبان نفسها |
Mas creio que o primeiro passo para manter uma conversa sobre coisas como a igualdade é começar por criar uma língua comum. | TED | لكن أعتقدُ أن الخطوة الأولى نحو إجراء محاوارات حول أمور مثل المساواة هي البدء في تكوين لغة مشتركة. |
Podem começar em maio, logo a seguir à chuva. | Open Subtitles | بوسعهم البدء في شهر مايو، مباشرة بعد موسم الأمطار. |
Podemos começar no centro... e abrir caminho até Cicero. | Open Subtitles | ! يـُمكننا البدء في قلب المدينة ! "وسنتجه جنوباً إلى "سيسيرو |
Há bombardeiros no ar para começar uma guerra. | Open Subtitles | هناك طائرات في الجو على وشك البدء في حرب |
Portanto, não comeces a duvidar de ti mesmo. | Open Subtitles | لذا إيّاك أن تجرؤ على البدء في التشكيك بنفسك. |
E está na hora de iniciá-lo. | Open Subtitles | وقد حان وقت البدء في تنفيذها |
Cem anos depois de começarmos a construir edifícios altos, ainda estamos para saber como é que as torres passam a ser um bloco de construção para fazer uma cidade, criando o espaço público. | TED | بعد مائة عام من البدء في بناء المباني العالية، مازلنا نحتاج فهم كيف يصبح البناء العالي حجر اساس في بناء مدينة، في خلق المجال العمومي |