"التخلّي" - Traduction Arabe en Portugais

    • desistir
        
    • abdicar
        
    • abrir mão
        
    • abandono
        
    • deixá-lo
        
    • abandonar
        
    Às vezes, desistir de fazer algo por uma ordem perfeita pode ser a chave para as conseguir fazer. TED مما يثير الدهشة، أنّ التخلّي عن أداء المهام حسب الترتيب الأمثل قد يكون أحياناً سبباً لإنهائهم.
    Se isso é verdade, como pudeste desistir de nós tão facilmente? Open Subtitles إن كان هذا صحيحاً كيف أمكنك التخلّي عنّا بهذه السهولة؟
    Mas você teve de desistir de uma carreira bem-sucedida. Open Subtitles ولكن كان عليكِ التخلّي عن مستقبل مهني ناجح
    abdicar de algo que amas para um bem maior. Open Subtitles التخلّي عن شيء تحبه من أجل هدف أسمى
    Lamento, mas não posso abrir mão da mulher que amo. Open Subtitles آسف، ولكن لا أستطيع التخلّي عن المرأة التي أحبها.
    Isso explica a tua ousadia encantadora. São essas as consequências do abandono. Open Subtitles هذا يفسّر تظاهرك الفاتن بالشجاعة مشاكل التخلّي تسبب ذلك دومًا
    Faça ele o que fizer? Saibas o que souberes sobre ele? Não consegues deixá-lo. Open Subtitles مهما فعل ومهما عرفتِ حقيقته لا يمكنكِ التخلّي عنه، أنا أفهم
    Se tiver sorte no fim pode abandonar o seu orgulho, deixar as pessoas mais chegadas tomar conta de si. Open Subtitles إن كنت محظوظاً، في النهاية يمكنك التخلّي عن كبريائك، وتدع أحبّائك يعتنون بك.
    Se quiseres, podemos desistir de tudo agora. Open Subtitles إذا أدرتِ يمكننا التخلّي عن كلّ شيء الآن
    Não posso pedir pra desistir de tudo por mim. Open Subtitles لا أستطيع أن أطلب منه التخلّي عن كلّ شيء والإنتقال إلى هنا لأجلي وحسب
    Acho que sempre soube que a certa altura tinha de desistir da minha casa. Open Subtitles أظنّ أنّي لطالما أيقنتُ أنّ عليّ التخلّي عن شقتي بوقت ما
    Não quer dizer que as pessoas devem desistir do seu lazer. Por que não? Open Subtitles ولا يعني ذلك أنّ على الناس التخلّي عن حقّهم في الاستجمام لم لا؟
    Ele sabe que não o quero, e que ia desistir dele. - Bebês sentem essas coisas. Open Subtitles يعلم أنّي لا أريده وكنتُ أنوي التخلّي عنه، الأطفال يدركون هذه الأمور
    Passei toda a época a tentar convencê-lo a desistir de um jogador. Open Subtitles كنتُ أحاول حمله على التخلّي عن لاعب طوال الموسم
    Não é bonito e não é fácil, mas não podes desistir dela. Open Subtitles المثابرة ليست مريحة ولا يسيرة، لكن لا يمكنكَ التخلّي عنها.
    Não é bonito e não é fácil, mas não podes desistir dela. Open Subtitles المثابرة ليست مريحة ولا يسيرة، لكن لا يمكنكَ التخلّي عنها.
    Houve uma altura em que também não me queria ir embora. Não queria desistir de nada. Open Subtitles أنا أيضًا مرّ عليّ زمن لم أكن فيه مستعدًا لمغادرتها، لم أرد التخلّي عن شيء
    Tens de abdicar de muita coisa. Open Subtitles لأنّ عليكَ التخلّي عن الكثير، أقصد أنّ لديّ وظيفة محترمة كما تعلم
    Sim, tens de abdicar da tua vida, mas vives através das crianças e é gratificante. Open Subtitles أعني، نعم، عليكَ التخلّي عن حياتكَ وما إلى ذلك، ولكن أتدري؟ تحيا من أجل أولئك الصغار، وذلك مُرضٍ
    Você não é capaz de abrir mão de nada com que se importe. Open Subtitles أنت لست قادراً عن التخلّي عن أيّ شيء تهتم به
    É difícil abrir mão da filosofia que tenho defendido, a maior parte da minha vida. Open Subtitles من الصعب التخلّي عن فلسفة كنت من أنصارها معظم حياتي
    Está cada vez mais triste. Então isto é para celebrar o dia de abandono? Open Subtitles وها هي تزداد حزناً أهو احتفال بيوم التخلّي إذاً؟
    Não queria deixá-lo. Fui tão egoísta. Open Subtitles لم أقوَّ على التخلّي عنه، كنتُ أنانيًّا
    Estás a fazer acusações que não fazem sentido e falas em abandonar a nossa demanda. Open Subtitles أنتَ تقترحي قرارات ليست منطقية، أنتِ تتحدثين عن التخلّي عن المسعى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus