"التدريجي" - Traduction Arabe en Portugais

    • gradual
        
    Segundo, queremos mudança, mas uma mudança gradual não vai ser suficiente. TED ثانياً، علينا أن نتغير لكن لن يكون التغيير التدريجي كافيا.
    Isso desencadeia o desenvolvimento gradual dos órgãos sexuais o despontar da barba, faz com que a voz se torne mais grave e aumente a estatura. TED يحفّز ذلك التطور التدريجي للأعضاء التناسلية ويُنبت شعر الوجه ويتسبب في خشونة الصوت وزيادة الطول.
    Mas a maioria mostra as duas propriedades distintas: diluição súbita, perante uma força limiar e diluição mais gradual depois de aplicada uma pequena força durante muito tempo. TED لكن معظمها سيظهر خاصيتين منبهتين: الرقة المفاجئة مع القوة والتدفق التدريجي مع القوة الصغيرة يمكن تطبيقها لوقت طويل.
    em vez de nos concentrarmos na mudança gradual e nas boas notícias. TED فنحن لا نميل للتركيز على التغيير التدريجي وقصص الأخبار الجيدة.
    Parece ser uma referência à degeneração gradual da própria máquina. Open Subtitles هذا يَبْدو إشارة إلى الانحطاط التدريجي للماكينة.
    A transição gradual para uma normal mistura de ar, previne o quê? Open Subtitles الانتقال التدريجي إلى اختلاط الهواء العادي يمنع ماذا؟
    Só isso nos dá acesso a explorar o mecanismo biológico e as forças responsáveis por essa mudança gradual que fez de nós o que somos hoje. TED والقوى المسؤلة من هذا التغيير التدريجي الذي جعلنا على ما نحن عليه اليوم. لكن العثور على أدلة دامغة هو مسعى معقد للغاية. إنها مقاربة منهجية وعلمية،
    A desnaturação gradual das proteínas das células epiteliais produziu cicatrizes extensas na superfície palmar. Open Subtitles denaturation التدريجي البروتينِ في epithelials. إداء إلى الجنرالِ جَرْح على النخلةِ
    Seria uma escalada mais gradual do que a ligação ao portal, mas igualmente eficaz no resultado. Open Subtitles سيفوق التحميل التدريجي عند تشغيل البوّابة... ممّا يسبّب اندفاعًا فوريًا للطاقة لكن بالتأثير ذاته
    Sabia que a parte mais dolorosa seria a abertura gradual do colo do útero, que era sempre feita com anestesia. Open Subtitles ...وكان واضحاً أن الجزء الأكثر إيلاما أن يكون الانفتاح التدريجي لعنق الرحم والذي يتم القيام به دائما تحت التخدير
    A deficiência de vitamina D afeta as pessoas, e causa todo o tipo de problemas de saúde nos ossos, e a gradual decadência dos sistemas imunitários, ou perda da função imunitária e, provavelmente, outros problemas no humor e na saúde, na saúde mental. TED نقص فيتامين D يزحف على الناس، ويسبب كل أنواع المشاكل الصحية لعظامهم، إلى الاضمحلال التدريجي لجهازهم المناعي ، أو فقدان الوظيفة المناعية، أو على الأرجح بعض المشاكل مع مزاجهم أو صحتهم، صحتهم العقلية.
    Os mapas por cima mostram a sua transformação gradual numa aldeia compacta, de uso misto em estilo Nova Inglaterra. Agora tem planos aprovados para se ligar às novas zonas residenciais do bairro, através de estradas nacionais e para se ligar também ao lado oposto. TED ثم فوق ذلك خرائط عرض تحولها التدريجي الى الاتفاق , قرية متعددة الاستخدام في نيو انغلاند , والآن لديها خطط التي تمت الموافقة عليها من أجل أن تواصل إلى أحياء سكنية جديدة عبر الشريانية وعبر إلى الجانب الآخر.
    Retirada gradual. Open Subtitles التحرر التدريجي.
    Esta manhã, pedi ao meu Secretário de Estado da Defesa, Ellery Shipley, que elaborasse um programa para a retirada gradual das nossas tropas que estão no Afeganistão e no Iraque. Open Subtitles هذا الصباح، طلبت من وزير الدفاع (إليري شيبلي) لتحديد جدولٌ زمني للانسحاب التدريجي لقواتنا من "أفغانستان" والـ"عراق"
    Por exemplo, imaginem uma passagem de Edward Gibbon de "O Declínio e Queda do Império Romano": "O recontro demorou mais de doze horas, "até que a retirada gradual dos persas "se tornou numa fuga desordenada, cujo vergonhoso exemplo "foi dado pelos principais chefes e pelo próprio Surenas." TED على سبيل المثال، لننظر إلى مقطع من كتاب إدوارد جيبون: "تدهور وسقوط الإمبراطورية الرومانية" " إستمر الاشتباك لأكثر من إثنتي عشرة ساعة حين تحول الإنسحاب التدريجي للفرس الى هروب فوضوي، بسبب المثال المخزي الذي قدمه قادتهم الرئيسيين والساريناس أنفسهم "
    Penso que Rebecca Solnit foi brilhante quando explicou: "A acumulação de mudanças graduais, impercetíveis "que podem constituir um progresso e que tornam a nossa era "radicalmente diferente do passado" — o passado era muito mais estável — "um contraste obscurecido pela natureza pouco dramática de transformação gradual, "pontuada por tumultos ocasionais". TED (ريبيكا سولينت)، على ما أعتقد قالتها بوضوح، حين شرحت: " التزايد التدريجي والتغيرات المحسوسة والتي يمكن أن تؤسس لتقدّم عصرنا تختلف تماماً عن الماضي" -- كان الماضي أكثر استقراراً بكثير -- "وهو النقيض الذي حجبته الطبيعة غير التامة للتحول التدريجي، والتي تتخللها أحيانا الاضطرابات"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus