"التغلب على" - Traduction Arabe en Portugais

    • ultrapassar
        
    • superar
        
    • vencer
        
    • bater
        
    • lidar com
        
    • conquistar
        
    • derrotar
        
    Quando acreditamos que há uma forma de ultrapassar ou contornar o que quer que enfrentamos, e que desistir não é uma opção, podemos ultrapassar obstáculos enormes. TED عندما تؤمن بأن هنالك طريق حول أو من خلال كل ما هو أمامك، ذلك الاستسلام لن يكون خيارًا يمكنك التغلب على عقبات هائلة
    O anel procura aqueles que mostram capacidade para ultrapassar um grande medo. Open Subtitles لا الخواتم تختار الذين لديهم القدرة على التغلب على أكبر المخاوف
    Se conseguimos superar o desconforto com este tópico, podemos criar algo que crie a nossa futura mina de ouro. TED لو تمكنا من التغلب على الإحراج مع هذا الموضوع بأكمله، نستطيع إحداث شيئاً ينتجُ منجمنا الذهبي مستقبلاً.
    Julgava mesmo que desta vez conseguia vencer os ataques de pânico. Open Subtitles ظننتُ حقاً أن بمقدوري التغلب .على نوبات الذعر هذه المرة
    bater o teu tempo é só um bónus. Open Subtitles حسناً، التغلب على رقمك القياسي شيء إضافي.
    Sobem, descem, sobem, e, quando descem, descem, descem, descem, ficam perturbados, cheios de emoções e não conseguem lidar com isso. Open Subtitles يرتفعون ويهبطون وحين يهبطون كثيراَ يصابون بذهول ولا يقدرون على التغلب على شيء
    Eu acredito piamente que devemos conquistar os nossos medos. Open Subtitles واعتقادى الراسخ أننا علينا التغلب على ذلك الخوف.
    Ainda estou a tentar ultrapassar aquela ressaca de vodka. Open Subtitles لا زلت أحاول التغلب على آثار شرب الفودكا.
    Isto é para ultrapassar meu medo de cobras e de hera venenosa? Open Subtitles أالهدف من هذا هو التغلب على خوفي من الثعابين واللبلاب السام؟
    Por isso, agora, vou baixar a cabeça e ultrapassar isto. Open Subtitles لذا ها أنا موطئة رأسي أحاول التغلب على الأمر.
    Mas tens que ultrapassar os teus medos se queremos sobreviver a isto. Open Subtitles ولكن عليك التغلب على مخاوفك إن كنا سننجو من هذا الموقف.
    Acredito que podemos ultrapassar as ameaças à nossa consciência, que o espetáculo humano pode ser transmitido durante os milénios que estão por vir. TED أؤمن بأننا نستطيع التغلب على التهديدات التي يتعرض لها الوعي ، وأن التطور الإنساني سيستمر ويبقى لآلاف السنين القادمة.
    A maior parte das pessoas sonham em ultrapassar a mesquinhez TED فأغلب الناس يتوق إلى التغلب على الأنانية ليكون جزءأً من شيءٍ أضخم.
    Sabiam que, de facto, cerca de um terço do combustível que põem no vosso veículo será gasto a superar a fricção? TED وفي الحقيقة هل تعلم أن ثلث كمية الوقود الذي تضعه في خزان سيارتك يصرف في محاولة التغلب على الاحتكاك؟
    Quero fazer-te superar a culpa que sentes pela morte do teu pai. Open Subtitles أنا هنا لمساعدتكِ على التغلب على شعوركِ بالذنب تجاه موت أبيكِ
    a recuperar mais rapidamente. Talvez no avião possamos superar o "jet lag" dessa forma. TED و ربما في الطائرة ، يمكننا التغلب على اضطراب الرحلات الجوية الطويلة بهذه الطريقة
    Não há como vencer um clássico, amigos, carros, música. Open Subtitles لا يمكنك التغلب على الكلاسيكية الأصدقاء، السيارات والموسيقى
    Não queremos vencer desafios desnecessários. TED نحن لا نريد التغلب على عقبات لا داعي لها.
    Vejamos se conseguimos bater o recorde anterior. Open Subtitles لنرى إذا بإمكاننا التغلب على الرقم القياسي السابق
    Oh, Oh,... estás com cara de quem vai bater no gordo. Open Subtitles أوه أوه لقد حصلت على ذلك "تريد التغلب على الرجل السمين الصغير" الذى ينظر فى عينيك
    Relaxa, podes lidar com isto. Podes vir a beneficiar disto. Open Subtitles اهدأ، يمكنك التغلب على ذلك، يمكنك إصلاح أمورك
    Está a fazer isto porque não consegue lidar com os seus sentimentos por mim. Open Subtitles تفعل هذا لأنه لا يمكنك التغلب على مشاعرك تجاهي
    Se quiserem conquistar os vossos medos, têm de os enfrentar. Open Subtitles إذا كنت تريد التغلب على مخافك يجب أن تواجهها
    Temos que acreditar que podemos derrotar... os nossos próprios demónios particulares. Open Subtitles يجب أن نؤمن جميعاً بأننا نستطيع التغلب على جانبنا الشرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus