"التوقّف عن" - Traduction Arabe en Portugais

    • parar de
        
    • deixar de
        
    • paro de
        
    Podemos parar de discutir e ir buscar a minha mulher? Open Subtitles هلّ يمكننا التوقّف عن الشجار ونذهب لأحضر زوجتي ؟
    E é tão importante que não consegues parar de pensar nisso. Open Subtitles وهي كبيرةٌ جداً وأنت لا تستطيع التوقّف عن التفكير بها.
    Tens que parar de te concentrar no que tinhas, e focar-te nas coisas novas e iradas que tens. Open Subtitles عليك التوقّف عن التركيز عمّا كان لديك، و البدء بالتركيز على الأشياء الجميلة التي أصبحت لديك.
    Mas não consigo deixar de pensar no que fiz à juíza. Open Subtitles لكن لا يمكنني التوقّف عن التفكير بما اقترفته بحق القاضية
    Tudo bem, já podes parar de tentar fazer-me sentir melhor. Open Subtitles هذا عظيم يمكنك التوقّف عن محاولة التخفيف عنّي الآن
    - Não, mas pode parar de ajudar o veado. Open Subtitles لا، ولكن يمكنكِ التوقّف عن مساعدة هذا الغزال.
    Nós podemos ajudá-lo, mas tem de parar de magoar pessoas. Open Subtitles بإمكاننا مساعدتك. لكن عليك التوقّف عن إيذاء الآخرين.
    Procurador Distrital Adjunto, temos de parar de nos encontrarmos assim. Open Subtitles المُدَّعي العام المساعد للمنطقة، علينا التوقّف عن رؤية بعضنا مصادفة
    Não consigo parar de pensar nela. Open Subtitles أنا لا أستطيع التوقّف عن التفكير بشأنها.
    Não podes parar de fazer compras. Tenho de encontrar algo provocante. Open Subtitles لا تستطيع التوقّف عن التسوّق الأن عليك أن تبحث لنفسك شيء فاضح.
    Por falar nisso, podias dizer ao teu irmão para parar de me ligar a cada 20 minutos para perguntar que horas são? Open Subtitles اطلب من أخيك التوقّف عن الاتصال كل 20 دقيقة وسؤالي عن الوقت
    E não importa o quanto eu tente, não consigo parar de irritar toda a gente. Open Subtitles ومهما حاولت, لا يمكنني التوقّف عن إغضاب الجميع؟
    E, sabes quando dizem para tu não pensares em algo, e tu não consegues parar de pensar nisso? Open Subtitles وتعلمين عندما تلتزمين بعدم التفكير بشيء ما ولا تستطيعين التوقّف عن التفكير في ذلك الشيء
    Tenho de parar de te contar as minhas teorias. Tentas sempre contradizer-me. Open Subtitles عليّ التوقّف عن إخبارك بنظريّاتي فستحاول دائماً إثبات خطئي
    E tudo isto acabará. Podes parar de te esconder. Open Subtitles وسينقضي هذا الأمر، يمكنك التوقّف عن الاختباء
    Eu paro de tomar os medicamentos, porque quero parar de os tomar, porque não se passa nada comigo. Open Subtitles لقد توقّفت عن تناول علاجي لأنّني أريد التوقّف عن تناوله لأنّه لا توجد علّة بي
    Então devo parar de pensar em pornografia alemã. Open Subtitles إذن فعليّ التوقّف عن التفكير بأفلام الإباحة الألمانيّة
    Rezamos à Virgem Maria para pedir perdão... porque não conseguimos deixar de nos masturbar. Open Subtitles نصلّي إلى مريم العذراء لنقــول نحـن آســفون لأننا لا نستطيع التوقّف عن إنتهــاك أنفسـنا
    Mas estávamos ali a conversar e, por alguma razão, não conseguia deixar de pensar no irmão mais novo dela. Open Subtitles لكن كُنّا جالسين نتحدّث ولسبب ما لم أَستطع التوقّف عن التفكير بأَخيها الصغيرِ
    Acho que tens de deixar de fazer estas tretas, porque qualquer dia posso não estar por perto para te salvar o coiro. Open Subtitles أرى أنّ عليك التوقّف عن مثل هذه التصرفات الرعناء لأنّه وفي يوم ما، قد لا أكون موجوداً لإنقاذك
    Eu sei, e não paro de pensar nela. Open Subtitles . أعرف. لكنى لا أستطيع التوقّف عن التفكير بشأنها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus