Esses pioneiros abriram caminho para o meu percurso profissional com barbearias e saúde, que começou na escola de medicina em Chicago. | TED | مهد هؤلاء الرواد الطريق من أجل رحلتي المهنية مع صالونات الحلاقة والصحة، التي بدأت في شيكاغو في المدرسة الطبية. |
E por toda a conversa de paz e amor, na costa oeste, houve força pelo movimento que começou aqui. | TED | ومع كل الكلام عن السلام والمحبة في الساحل الغربي، كانت هناك عضلات للحركات التي بدأت بالظهور هنا. |
Agora vou falar um pouco da minha experiência no ROTC que começou no outono passado. | TED | سأوضح الآن قليلًا عن تجربتي في جيش هيئة تدريب ضباط الاحتياط، التي بدأت الخريف الماضي. |
Depois pensei: "Fui eu que comecei com isto. Do que tenho vergonha?" | Open Subtitles | ثم أعتقدت , أنني التي بدأت بالهلوسة ماذا أنا خجلانه منها؟ |
Fiquei muito espantada com todas as histórias que começaram a surgir. | TED | وكنت متفاجئة جداً بسبب الكم من القصص التي بدأت تقص علي .. |
Porque é que não me ajudas a apagar o fogo que começaste? | Open Subtitles | لم لا تسعدني في إخماد النيران التي بدأت أنت في إشعالها؟ |
Esta é a consequência não-intencional da revolução que começou com os nossos quatro amigos. | TED | وهذه هي النتيجة الغير مقصودة للثورة التي بدأت بمساهمات أصدقائنا الأربعة. |
Suponham que queremos que este "quad" execute uma cambalhota tripla e termine exatamente no ponto em que começou. | TED | لنفترض أننا نريد من الرباعية أن تكون هنا لأداء شقلبة ثلاثية والانتهاء بالضبط في نفس المكان التي بدأت منه. |
Não há muito tempo, eu estava numa receção de casamento e conheci uma mulher jovem e bonita, que começou imediatamente a falar-me da sua preocupação em relação às escolhas. | TED | مؤخرًا حضرت حفل زفاف حيث التقيت بامرأة شابة وجميلة التي بدأت على الفور بالحديث عن قلقها حيال اختياراتها |
Foi aí que começou a minha viagem pela inovação. | TED | كانت تلك هي اللحظة التي بدأت فيها رحلتي مع الإبتكار. |
E é aqui que acho que podemos aprender muito com a Davinia, que começou a agir como cidadã do mundo em 2012. | TED | هنا تحديدا أؤمن أننا نستطيع التعلم كثيرا من دافينيا. التي بدأت في العمل كمواطنة عالمية منذ 2012 |
um espantoso marionetista dos anos 20, que começou a fazer coisas mais elaboradas. | TED | لاعبة دمى كانت رائعة في العشرينات، و التي بدأت عمل أشياء أكثر تفصيلا. أصبحتُ مهتما بالدمى، |
Já houve duas principais ondas de protesto africano, e atualmente estamos a passar pela terceira, que começou por volta de 2005. | TED | كان هناك حركتان رئيسيتان للاحتجاج الافريقي ونعيشُ حاليًا الثالثة، التي بدأت عام 2005 تقريبًا. |
O assalto é só um incidente na campanha de sabotagem... que começou há um ano. | Open Subtitles | إذا كان الإقتحام مجرد حدث ضمن عملية التدمير التي بدأت قبل إقتحام ووترجيت بعام كامل |
..e feia bruxa que começou a contar uma histórias de que eu.. | Open Subtitles | كالساحرة الشريرة التي بدأت تنشر حكايات سيئة |
É algo que nunca daria certo! Foi assim que começou! | Open Subtitles | أنها قصة لن تحدث ابدا هذه هي الكلمة التي بدأت بها القصة |
Sim, está bem, levei-lhe as roupas, mas ela é que começou... | Open Subtitles | حسناً نعم, أخذت ملابسها لكنها هي التي بدأت |
Ela também disse que foi ela que começou isto tudo? | Open Subtitles | هل أخبرتكِ أيضاً أنها هي التي بدأت هذا الأمر برمّته؟ |
A grande viagem, no fundo, foi aquela que começou em Lisboa e acabou na fronteira da Itália com a Áustrla. | Open Subtitles | الرحلة العظيمة، في أعماقي تلك التي بدأت في لشبونه وتنتهي على الحدود بين إيطاليا والنمسا |
Agora, passo para esta foto aqui, que é aquela com que comecei. | TED | وبعد ذلك أنتقل إلى هذه الصورة هنا، وهي التي بدأت بها أولا. |
Agora queria acabar com o tema com que comecei, ou seja, a regeneração e a esperança. | TED | لذا أريد أن أنتهي بالفكرة الرئيسية التي بدأت بها، والتي عن التجديد والأمل. |
Portland tomou uma data de decisões nos anos 70 que começaram a distingui-la de quase todas as outras cidades americanas. | TED | بورتلاند اتخذت العديد من القرارات في السبعينات التي بدأت بتميزه من تقريبا كل مدينة أمريكية أخرى. |
Foste tu que começaste a espalhar boatos sobre ela. | Open Subtitles | انت التي بدأت بنشر كل تلك الإشاعات حولها |