Bem, há muitos modelos que tentam transpor o fosso digital e que tentam incluir a população em geral. | TED | هناك العديد من النماذج التي تحاول سد تلك الفجوة الرقمية. والتي تحاول تضمين السكان عمومًا. |
Há diversas teorias que tentam quantificar o número de horas, dias e até anos de prática que são necessárias até dominar uma capacidade. | TED | هناك العديد من النظريات التي تحاول تحديد عدد ساعات، أيام، وحتى سنوات الممارسة التي نحتاجها لإتقان أية مهارة. |
Existe uma lista de intervenções de alta qualidade que tentam mudar as experiências das crianças, muitas delas de maneira bastante eficaz. | TED | هنالك الكثير من التدخلات عالية الجودة التي تحاول أن تغيّر من تجارب الأطفال، الكثير منها مؤثرة فعلاً. |
Tipo daquela rapariga lá em cima que está a tentar salvar a tua vida? | Open Subtitles | مثل تلك الفتاة في الأعلى التي تحاول أن تنقذ حياتك ؟ |
Sou um servidor leal da república que está a tentar destruir. | Open Subtitles | أنا خادم مخلص للجمهورية التي تحاول تدميرها |
Portanto, há alguma razão por que não possamos exigir o mesmo nisto às futuras indústrias que estão a tentar apropriar-se duma parte do nosso salário? | TED | إذاً، هل يوجد أي سبب يمنعنا من أن نطالب بالمثل في هذا ومن الصناعات المستقبلية التي تحاول أن تستقطع جزءاً من رواتبنا؟ |
E ele disse: "As pessoas que estão a tentar fazer deste mundo pior, não tiram dias de folga. | Open Subtitles | قال : الناس التي تحاول جعل العالم أسوأ لا تأخذ يوماً عطلة |
A segunda iteração é o fato de mergulho críptico, ou o fato que tenta esconder quem o usa na coluna de água. | TED | نفس الأمر في حالة بذلة السباحة الخفية، أو البذلة التي تحاول اخفاء من يرتديها في عمود المياه. |
As barreiras que tentas construir entre nós, são artificiais. | Open Subtitles | الحوائظ التي تحاول أن تضعها بيننا صناعية للغاية |
Há demasiado a acontecer nessa metáfora que estás a tentar utilizar. | Open Subtitles | هناك الكثير يجري في أيّا تكن الكناية التي تحاول قولها |
Mas de qualquer modo, estes tipos de projectos que tentam restabelecer os laços com a natureza são extremamente importantes. | TED | ولكن على كل حال, إن هذا النوع من المشاريع التي تحاول إعادة ربطنا بالطبيعة مهمة جداً |
Até é possível ler livros de autoajuda daquele período que tentam encorajar a tristeza nos leitores, dando-lhes listas de razões para ficarem desapontados. | TED | يمكنك حتى قراءة كتب تطوير الذات من تلك الفترة التي تحاول أن تحفّز القراء على الحزن بإعطائهم قوائم من الأسباب لجعلهم يشعرون بالتعاسة. |
É um sistema amaldiçoada , que tentam proteger. | Open Subtitles | وهو نظام يلعن ابوها التي تحاول حماية |
Esse buraco no vosso coração que tentam preencher | Open Subtitles | الحفرة في قلبك التي تحاول ملئها |
Mesmo para os animais que tentam evitar os predadores, mantendo-se na escuridão, a luz pode ser muito útil para as três coisas básicas que os animais têm que fazer para sobreviverem: ou seja, encontrar comida, atrair um parceiro e evitar ser comido. | TED | حسنا، لبعض الحيوانات التي تحاول تجنب الكائنات المفترسة بالبقاء في الظلام، مايزال الضوء مفيدا جدا بالنسبة للاشياء الثلاثة الاساسية التي علي الحيوانات القيام بها للبقاء، وهي ايجاد الطعام، جذب زوج و تجنب ان تؤكل. |
Estes movimentos bruscos afastam anfípodes que tentam roubar o que os lírios-do-mar capturam. | Open Subtitles | ..هذه الحركات المفاجئة تهدف لطرد (مزدوجات الأرجل) الدقيقة .(التي تحاول سرقة طعام (زنابق البحر |
Não é difícil namorar uma mulher que está a tentar impedir que o teu prédio seja construído? | Open Subtitles | أليس من الصعب مواعدة المرأة التي تحاول أن تمنع بناءكَ من أن يُبنى |
Represento todas as coisas que está a tentar manter enterradas. | Open Subtitles | إنّي أمثّل كافّة الأشياء التي تحاول إبقاءها مدفونةً. |
Só quero encontrar os animais que estão a tentar matar-nos. | Open Subtitles | أريد فقط أن أجد الحيوانات التي تحاول قتلنا، |
Somos confrontados com uma epidemia de degradação moral e temos que a combater com o maior dos vigores contra todas as influências que estão a tentar enfraquecer a própria estrutura da nossa sociedade. | Open Subtitles | إننا نواجه وباءً من الإنحلال الأخلاقي ويجب أن نناضل بقوة شديدة ضد هذه التأثيرات التي تحاول إضعاف هيكل مجتمعنا |