"التي تحاول" - Traduction Arabe en Portugais

    • que tentam
        
    • que está a tentar
        
    • que estão a tentar
        
    • que tenta
        
    • que tentas
        
    • que estás a tentar
        
    Bem, há muitos modelos que tentam transpor o fosso digital e que tentam incluir a população em geral. TED هناك العديد من النماذج التي تحاول سد تلك الفجوة الرقمية. والتي تحاول تضمين السكان عمومًا.
    Há diversas teorias que tentam quantificar o número de horas, dias e até anos de prática que são necessárias até dominar uma capacidade. TED هناك العديد من النظريات التي تحاول تحديد عدد ساعات، أيام، وحتى سنوات الممارسة التي نحتاجها لإتقان أية مهارة.
    Existe uma lista de intervenções de alta qualidade que tentam mudar as experiências das crianças, muitas delas de maneira bastante eficaz. TED هنالك الكثير من التدخلات عالية الجودة التي تحاول أن تغيّر من تجارب الأطفال، الكثير منها مؤثرة فعلاً.
    Tipo daquela rapariga lá em cima que está a tentar salvar a tua vida? Open Subtitles مثل تلك الفتاة في الأعلى التي تحاول أن تنقذ حياتك ؟
    Sou um servidor leal da república que está a tentar destruir. Open Subtitles أنا خادم مخلص للجمهورية التي تحاول تدميرها
    Portanto, há alguma razão por que não possamos exigir o mesmo nisto às futuras indústrias que estão a tentar apropriar-se duma parte do nosso salário? TED إذاً، هل يوجد أي سبب يمنعنا من أن نطالب بالمثل في هذا ومن الصناعات المستقبلية التي تحاول أن تستقطع جزءاً من رواتبنا؟
    E ele disse: "As pessoas que estão a tentar fazer deste mundo pior, não tiram dias de folga. Open Subtitles قال : الناس التي تحاول جعل العالم أسوأ لا تأخذ يوماً عطلة
    A segunda iteração é o fato de mergulho críptico, ou o fato que tenta esconder quem o usa na coluna de água. TED نفس الأمر في حالة بذلة السباحة الخفية، أو البذلة التي تحاول اخفاء من يرتديها في عمود المياه.
    As barreiras que tentas construir entre nós, são artificiais. Open Subtitles الحوائظ التي تحاول أن تضعها بيننا صناعية للغاية
    Há demasiado a acontecer nessa metáfora que estás a tentar utilizar. Open Subtitles هناك الكثير يجري في أيّا تكن الكناية التي تحاول قولها
    Mas de qualquer modo, estes tipos de projectos que tentam restabelecer os laços com a natureza são extremamente importantes. TED ولكن على كل حال, إن هذا النوع من المشاريع التي تحاول إعادة ربطنا بالطبيعة مهمة جداً
    Até é possível ler livros de autoajuda daquele período que tentam encorajar a tristeza nos leitores, dando-lhes listas de razões para ficarem desapontados. TED يمكنك حتى قراءة كتب تطوير الذات من تلك الفترة التي تحاول أن تحفّز القراء على الحزن بإعطائهم قوائم من الأسباب لجعلهم يشعرون بالتعاسة.
    É um sistema amaldiçoada , que tentam proteger. Open Subtitles وهو نظام يلعن ابوها التي تحاول حماية
    Esse buraco no vosso coração que tentam preencher Open Subtitles الحفرة في قلبك التي تحاول ملئها
    Mesmo para os animais que tentam evitar os predadores, mantendo-se na escuridão, a luz pode ser muito útil para as três coisas básicas que os animais têm que fazer para sobreviverem: ou seja, encontrar comida, atrair um parceiro e evitar ser comido. TED حسنا، لبعض الحيوانات التي تحاول تجنب الكائنات المفترسة بالبقاء في الظلام، مايزال الضوء مفيدا جدا بالنسبة للاشياء الثلاثة الاساسية التي علي الحيوانات القيام بها للبقاء، وهي ايجاد الطعام، جذب زوج و تجنب ان تؤكل.
    Estes movimentos bruscos afastam anfípodes que tentam roubar o que os lírios-do-mar capturam. Open Subtitles ..هذه الحركات المفاجئة تهدف لطرد (مزدوجات الأرجل) الدقيقة .(التي تحاول سرقة طعام (زنابق البحر
    Não é difícil namorar uma mulher que está a tentar impedir que o teu prédio seja construído? Open Subtitles أليس من الصعب مواعدة المرأة التي تحاول أن تمنع بناءكَ من أن يُبنى
    Represento todas as coisas que está a tentar manter enterradas. Open Subtitles إنّي أمثّل كافّة الأشياء التي تحاول إبقاءها مدفونةً.
    Só quero encontrar os animais que estão a tentar matar-nos. Open Subtitles أريد فقط أن أجد الحيوانات التي تحاول قتلنا،
    Somos confrontados com uma epidemia de degradação moral e temos que a combater com o maior dos vigores contra todas as influências que estão a tentar enfraquecer a própria estrutura da nossa sociedade. Open Subtitles إننا نواجه وباءً من الإنحلال الأخلاقي ويجب أن نناضل بقوة شديدة ضد هذه التأثيرات التي تحاول إضعاف هيكل مجتمعنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus