"التي حصلت" - Traduction Arabe en Portugais

    • que me
        
    • que teve
        
    • que tive
        
    • que ocorreram
        
    Devias ouvir as que me fazem! Open Subtitles يجب ان تستمع الى وابل الأسئله الغبيه التي حصلت عليها
    Fiquei aborrecida com coisas que me aconteceram no passado, mas pelo menos recordo-as, percebem? Open Subtitles لقد كنت منزعجة من الأشياء التي حصلت معي في الماضي ، لكن على الأقل عندي واحدة ، تعلمون ذلك
    Esse foi provavelmente o primeiro movimento que teve atenção global, graças à Internet. TED فى الغالب كانت تلك هى الحركة الأولى التي حصلت على اهتمام عالمي بفضل الإترنت.
    Esta não é a cara de uma rapariga feliz que teve tudo o que alguma vez desejou. Open Subtitles هذا ليس وجه فتاة سعيدة التي حصلت على كل ماتمنته
    Oh, eu não vos via desde o meu acidente que tive quando eu caí... Open Subtitles أوه، لم أركم من بعد الحادثة التي حصلت لي
    De facto, da única vez em que tive B, tive de enfiar a minha cabeça na sanita e puxar o autocolismo. Open Subtitles في الحقيقة, المرة الوحيدة التي حصلت فيها على متوسط وضعت رأسي في المرحاض وفتحت مفتاح التصريف
    Mas acho que devo contar os estranhos acontecimentos que ocorreram na nossa aldeia. Open Subtitles و لكني أعتقد أنه يتوجب علي أن أحكي عن الأحداث الغريبة التي حصلت في قريتنا
    Quando penso nas coisas horríveis que ocorreram com as pessoas e os responsáveis nem foram identificados ou apanhados... Open Subtitles فعندما أفكر بالأشياء المريعة التي حصلت لهؤلاء الناس وبأنَّ المسؤولين عن الجرائم لم يتم التعرف أو القبض عليهم
    Se eu parar e pensar sobre tudo o que me tem acontecido, dou em doida. Open Subtitles حول جميع الاشياء التي حصلت لي فسأصبح مجنونة أتفهم ذلك
    Vou demorar a recuperar do que me diverti hoje. Open Subtitles سأحتاج لفترة لأستعيد كل المتعة التي حصلت عليها اليوم
    O dinheiro era a única vantagem que me restava. Open Subtitles المال كان الفائدة الوحيدة التي حصلت عليها
    Eu era uma filha única rica que tinha tudo o que queria, desde que me portasse bem e ficasse quieto, e não falasse a não ser que falassem comigo primeiro. Open Subtitles لقد كنت طفله و حيده غنيه و التي حصلت على أي شيء تريده و طالما كانت مُهذبه و تجلس ساكنة
    Todos os empregos que teve foram verdadeiros, sim. Open Subtitles كل الوظائف التي حصلت عليها كان معظمها حقيقيا .
    Quando foi a última vez que teve algo assim, Pablo? - Ou tem? Open Subtitles متى كانت المرة الأخيرة التي حصلت فيها على أى من هذا يا " بابلو " ؟
    Mas a maioria das pessoas sofre ataques periódicos, como o que teve na segunda-feira, que imita os sintomas de um ataque cardíaco e deixa o músculo mais fraco. Open Subtitles لكن معظم الناس يعانون من نوبات دورية، مثل التي حصلت معك يوم الاثنين.. والتي تشبه أعراض النوبة القلبية، والتي تضعف العضلة لاحقاً..
    Este incidente está ligado a uma série de ataques simultâneos que teve lugar hoje em Nova Iorque, Los Angeles, Chicago e Washington. Open Subtitles هذه الحادثة كانت مرتبطة إلى سلسلة من الهجمات المتزامنة، التي حصلت اليوم في "نيويورك"، "لوس أنجلوس"، "شيكاغو" والعاصمة "واشنطن".
    Aquela visão que tive enquanto jovem estudante, em 1972, de que os indianos podem ser muito melhores do que os suecos, está prestes a acontecer. TED وهذه الرؤية التي حصلت عليها كطالب شاب ، عام 1972 ، أن الهنود يمكن أن يكونوا أفضل بكثير من السويديين ، هو على وشك أن يحدث.
    Neurociência. A única disciplina a que tive um 15. Open Subtitles الكيمياء العصبية هي المادة الوحيدة التي حصلت على علامة "ب" فيها
    Ele e a sua equipa tinham documentado os mais de 4000 linchamentos de afro-americanos que ocorreram no Sul norte-americano. TED فقد وثق هو وفريقه حالات الإعدام من غير محاكمه التي تفوق 4000 حكم الصادرة بحق الأمريكيين الأفارقة التي حصلت في الجنوب الأمريكي.
    Mas, quando entramos, o terreno cai debaixo dos pés e a nossa perceção altera-se, quando percebemos que aquelas colunas evocam os linchamentos, que ocorreram na praça pública. TED لكن ونحن ندخله ونمشي على أرضه انتقلنا بحواسنا واستحضرنا أن هذه الأعمدة تمثل الإعدامات التي حصلت من دون محاكمات في الميدان العام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus