"التي قضيتها" - Traduction Arabe en Portugais

    • que passei
        
    • que estive
        
    • que estiveste
        
    • que eu passei
        
    - Sou inocente há 16 anos. É o tempo que passei aqui. Open Subtitles لقد كنت بيئا لـ 16 سنة هذه المدة التي قضيتها هنا
    A presença de camelos, montanhas, poços no deserto e fontes transportaram-me para o ano que passei a vaguear pelo deserto do Sinai. TED وجود الجمال والجبال والصحراء والآبار والينابيع أخذني إلى السنة التي قضيتها تجولا في صحراء سيناء.
    Esta manhã pensei que estive fora da faculdade durante o tempo em que lá andei... Open Subtitles هذا الصباح، أدركت ان عدد السنين التي قضيتها بعد خروجي من الدراسة هو نفس عدد السنين التي قضيتها وأنا ادرس
    Em todos estes anos que estive na Igreja, vi o diabo mais vezes do que vi Deus. Open Subtitles بعد كل تلك السنوات التي قضيتها بالكنيسة رأيت الشيطان أكثر من رؤية الله
    Durante todo o tempo que estiveste preso, nunca fui visitar-te. Open Subtitles أنصت. طوال المدة التي قضيتها بالسجن، لم .آتي مرة لزيارتكَ
    Mas neste tempo em que estiveste no gabinete, desperdiçaste a tua inteligência e os teus esforços num objectivo, numa só tarefa: Open Subtitles ولهذا اخترتكِ كي تخدمي إلى جانبي ولكن طوال الفترة التي قضيتها في منصبكِ بددتِ ذكاءكِ
    Lembrei-me das incontáveis noites que eu passei a passear pela vizinhança com o carrinho dela, a tentar que ela adormecesse. Open Subtitles تذكرت الليال الكثيرة التي قضيتها وأنا أسير في الحصي وهي في عربة الأطفال، وأنا أحاول أن أجعلها تنام.
    Adorava sentar-me com ele, onde quer que ele esteja, e partilhar com ele o quanto me inspirou o tempo que passei na Montanha Fumegante. TED أود لو استطعت الجلوس معه. أينما كان. وأتشارك معه في كم ألهمتني الفترة التي قضيتها في سموكي مونتين
    Só consigo falar das consequências, dos dias que passei constantemente a perguntar: "Porquê, porquê, porquê eu?" TED كل ما يمكنني أخباركم به هو ما حدث بعد ذلك، عن الأيام التي قضيتها متسائلة باستمرار: لما، لما، لما، أنا؟
    Sabe que nunca me senti tão feliz como durante aqueles poucos meses que passei em Hertfordshire. Open Subtitles لا اعتقد انني اذكر وقت اكثر سعادة من تلك الاشهر القليلة التي قضيتها في هيرتفورشاير
    À Marge e aos anos maravilhosos que passei a esconder-me dela neste bar. Open Subtitles التي قضيتها في الإختفاء مِنْها في هذه الحانةِ.
    Paula... as últimas semanas... que passei contigo foram... fabulosas... surpreendentes... alegres... surpreendentes. Open Subtitles بولا الأسبوعين الأخيرين التي قضيتها معك كانت
    Os 22 minutos que passei contigo na moto foram os melhores 22 minutos da minha vida! Open Subtitles الـ22 دقيقة التي قضيتها برفقتك على الدراجة كانت أجمل 22 دقيقة في حياتي
    Fi-lo durante o ano em que estive com o Louis, e com o Chuck antes disso. Open Subtitles "لقد فعلت ذلك طوال السنة التي قضيتها مع "لوي ومع "تشاك " قبل ذلك
    O mais perto que estive de quebrar a lei foi no 6º ano quando o Alex vendeu a lingerie da mãe. Open Subtitles (من تلك المرة التي قضيتها مع (أليكس بترسون عندما سرق علبة سجائر والدته وقام بالتخدين في غرفة الضيوف
    Foi a única altura em que estiveste afastado do Alec, não foi? Open Subtitles أهي حقاً الفتره الوحيده التي قضيتها بعيده عن (أليك) أليس كذلك؟
    É estranho, porque... sábado foi a noite em que estiveste aqui sozinha. Open Subtitles هذا غريب لأن... السبت هو الليلة التي قضيتها هنا لوحدك
    Os dias que eu passei a pensar nisso. Open Subtitles الأيام التي قضيتها في التفكير في ذلك الأمر.
    Eu não... eu não sei se é a voz da minha mãe na minha cabeça ou todos os domingos que eu passei na igreja, mas eu preciso... Open Subtitles أنا لا أعرف إذا ما كان صوت أمي في رأسي أم إنها أيام يوم الأحد التي قضيتها فــي الكنيسة لكن أنا بحاجة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus