assim escrevi à miúda com quem namorei três anos atrás, para o seu E-mail. | Open Subtitles | هذا ما قالته الفتاة التي كنتُ أواعدها لثلاثة أعوام بالبريد الإليكترونيّ |
Já lhe disse que a mulher com quem o deixo teve uma emergência. | Open Subtitles | سبقَ أن أخبرتكِ المرأة التي كنتُ أتركه برعايتها تعرّضت لموقف طارئ |
Abriu os meus olhos para algumas feias verdades que tenho evitado. | Open Subtitles | لقد فتحتَ عيني على بعض الحقائق القبيحة التي كنتُ أتجنّبها |
Isto é o que tenho de aturar dela o ano inteiro. | Open Subtitles | هذه هي الحماقات التي كنتُ أحصل عليها منها طوال العام |
Em todos os anos que estive no comando da 12ª esquadra, sabes quantas vezes o procurador do distrito apareceu? | Open Subtitles | في كلّ السنوات التي كنتُ فيها قائد للمركز الـ12 أتعلمان كم مرّة أتى المدّعي العام في المقاطعة؟ |
Estes anos que estive apaixonada... Foram os dias mais sombrios da minha vida | Open Subtitles | تلك السنوات التي كنتُ مٌحبة فيها كانت أصعب أوقات حياتي |
Todas aquelas coisas maravilhosas que estavam ao meu dispor e que estava a viver, sentia que me eram indevidas. | TED | كل هذه الأشياء الرائعة التي كنتُ أتعرض لها وأختبرها، شعرتُ أنه لا يجب أن أحصل عليها في الواقع. |
Mas tenho razões para achar que ele esteve envolvido nos homicídios que estava a investigar. | Open Subtitles | لكن لديّ سبب يدعوني للإعتقاد بأنه كان متورّطاً في جرائم القتل التي كنتُ أحقّق فيها |
Não é exactamente a reacção que eu estava à espera. | Open Subtitles | ليست هذه بالضبط ردّة الفعل التي كنتُ أتطلّع إليها |
Investiguei a miúda com quem saio no Google e encontrei o blog dela. | Open Subtitles | كنتُ أبحث في غوغل عن الفتاة التي كنتُ أواعدها و قد وجدتُ مدونتها |
A rapariga com quem andava, terminou comigo. | Open Subtitles | الفتاة التي كنتُ أواعدها قد قطَعت علاقتها بي |
Quem quer que fosse essa pessoa com quem eu estava... | Open Subtitles | أي من كانت الشخصية التي كنتُ أمثلها |
Eu sei que esta não é a minha área, mas não é possível que isto tenha tido que ver com os medicamentos que tenho estado a tomar? | Open Subtitles | لكن أليسَ من المحتمل أنّ هذا له صِلة بالوصفات الطبية التي كنتُ آخذها؟ |
E eu acho que tenho de lidar com as coisas que tenho evitado para ver o que está por trás do peso. | Open Subtitles | وأظنُّ أنني بحاجة بالفعل للتعاملمعالأمور.. التي كنتُ أتجنّبها أتعرف، أرى ما تحت الوزن الزائد |
Só com elementos provincianos que tenho estado a pensar. | Open Subtitles | فقط بعناصر "بروفانسي" التي كنتُ أفكّر بها |
A única outra vez que estive numa sala assim foi para examinar um homem que morreu acidentalmente no meio de um ritual auto-erótico. | Open Subtitles | المرّة الوحيدة الأخرى التي كنتُ فيها بغرفة مثل هذه كان لفحص رجل توفي بطريق الخطأ في وسط طقوس شهوانيّة |
Sabe o desenvolvimento em que estive a trabalhar? | Open Subtitles | أتعرفين خيوط الأدلّة تلك التي كنتُ أعمل عليها؟ |
Perdoe-me por ter saído da última vez em que estive aqui. | Open Subtitles | أعتذر أنّني إضطررت للمغادرة في المرة السابقة التي كنتُ فيها هنا. |
Quando regressei à América descobri que a vida que estava a construir tinha começado a fugir-me. | Open Subtitles | عندما عدتُ إلى أمريكا، وجدتُ الحياة التي كنتُ أبنيها بدأت تتلاشى. |
Ouviste? Era o barulho de que estava a falar. | Open Subtitles | ارأيتُ ، تلك هي الضوضاء التي كنتُ أتحدث عنها |
Naquela época, ele tentou ajudar-me com o problema que estava a ter com o meu padrasto. | Open Subtitles | آنذاك، حاول أن يُساعدني بتلك المُشكلة التي كنتُ أخوضها مع زوج أمّي. |
Neste caso em que eu estava... | Open Subtitles | تلك القضية التي كنتُ بها جعلتني أفكر بأختي |
Eu estava totalmente enojado com a corrupção, a ganância, a doença, e o abuso de que eu estava a ter conhecimento. | Open Subtitles | كنتُ مشمئزًا مِن الفساد، الجشع، المرض، والإساءة التي كنتُ أتعرّف عليها. |