"التي نتحدث عنها" - Traduction Arabe en Portugais

    • estamos a falar
        
    • de que falámos
        
    • de que falamos
        
    • a falar de
        
    Só para ficarmos todos a par, de que mulher estamos a falar? Open Subtitles فقط لنكن على صفحة واحدة ما المرأة التي نتحدث عنها ؟
    Quero que tenhas esse novo começo de que estamos a falar, mas não vejo como isso possa acontecer, se ficarmos aqui. Open Subtitles أنا أريد لك أن تحصلي على البداية الجديدة التي نتحدث عنها لكني لا أرى هذا يحدث لو بقينا هنا
    Para que conste, de que tipo de problemas estamos a falar? Open Subtitles فقط من أجل التسجيل. ما هي أنواع المشكلات التي نتحدث عنها هنا؟
    Com certeza, as tecnologias de que falámos aqui nesta última semana, talvez possam ajudar África a crescer ainda mais depressa, TED بالطبع، التقنيات التي نتحدث عنها هنا في هذا الأسبوع الأخير، بالطبع البعض منها بإمكانه مساعدة أفريقيا على النمو أسرع ؟
    Por outro lado, e mais importante ainda, a Turquia tornou-se democrática, antes de qualquer dos país de que falamos. TED ويضاف الى ذلك .. امرٌ اكثر اهمية ان تركيا تحولت الى دولة ديموقراطية قبل العديد من الدول التي نتحدث عنها
    Não estamos a falar de um carro usado. É o nosso filho. Open Subtitles هذه ليست سيارة مستعملة التي نتحدث عنها , إنه طفلنا
    estamos a falar da mãe do meu filho. Open Subtitles أتعلم ماذا أقصد؟ هذه والدة طفلي التي نتحدث عنها
    estamos a falar de 20 milhões de dólares, e esteve sempre em cima de mim por causa de cada detalhe de como a vou entregar. Open Subtitles هذه 20 مليون دولار التي نتحدث عنها وستكون علي كل التفاصيل الصغيرة عن كيفية تسليمها
    estamos a falar da Effie. Open Subtitles هذه ايفي التي نتحدث عنها.. لا قصد الإساءة
    A família de que estamos a falar é da Europa do Leste. Open Subtitles العائلة التي نتحدث عنها هي من شرق أوروبا
    estamos a falar de... Open Subtitles الحالة التي نتحدث عنها هُنا أمراض الرئة، فشل القلب، السرطان
    Que tipo de complicações estamos a falar? Open Subtitles الى درجة هذه التعقيدات التي نتحدث عنها ؟
    estamos a falar de um grande negócio, não de uns trocos que é o que tu estás a falar. Open Subtitles هذه هي التجارة الضخمة التي نتحدث عنها وليس تفاهاتك الرخيصة التي تتحدث عنها
    estamos a falar da vida de uma menina. Open Subtitles إنها حياة فتاة صغيرة تلك التي نتحدث عنها
    - mas estamos a falar da Jenny. Open Subtitles بخصوص عملك ، لكن هذه جيني التي نتحدث عنها
    Vejamos de quanto guito estamos a falar. Open Subtitles دعونا نرى ماهي نوع البقايا التي نتحدث عنها
    AV: Sentimos que esta lacuna de felicidade, de que falámos, é resultado de começarmos a ser pais — e, já agora, de qualquer parceria a longo termo — com as expetativas erradas. TED أليسا فولكمان : ونحن نشعر ان تلك السعادة التي نتحدث عنها هي نتاج الدخول في مرحلة الابوة والامومة .. وأي علاقة طويلة الامد بتوقعات خاطئة .. هي مؤذية
    E o caminho para lá chegar é, primeiro que tudo, reconhecer que a ideia do descartável não só causa danos nas espécies de que falámos como também corrompe a nossa sociedade. TED ولكي نصل الى ذلك المفهوم علينا اولاً ان نستوعب ان المخلفات .. والمنتجات القائمة على الاستهلاك والرمي .. ليست مؤذية فحسب لتلك المخلوقات التي نتحدث عنها .. بل هي مفسدة لمجتمعنا
    Querem dizer com isso que a ciência de foguetões é muito complicada e que este problema de que falamos agora é bastante simples. TED ليس كعلم الصواريخ والمعني بذلك هو ان علم الصواريخ معقد للغاية والمشكلة التي نتحدث عنها الان في غاية السهولة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus