"que estamos prestes a receber, graças à Tua infinita bondade. | Open Subtitles | التي نحن على وشك نحصل عليها جرَاء عطائك اللامتناهي |
Querido Deus, agradecemos pela carne de porco salgada que estamos prestes a comer com o resto dessas tretas. | Open Subtitles | الهي العزيز شكرا لهذه الوجبه التي نحن على وشك اكلها مع باقي القمامه الغير قابله للهضم |
Vamos livrar as nossas mentes do desconforto em que estamos. | Open Subtitles | لنبعد فكرنا عن مدى سوء الحالة التي نحن بها |
A sala é inicialmente uma ponte, percorre o labirinto em que nós estamos, e, a um dado momento, volta ao ponto de partida. | Open Subtitles | الغرفة بدأت كجسر ثم تتحرك في المتاهه التي نحن فيها |
É a mesma mensagem que nós, como uma cultura, passamos para os nossos altletas profissionais, que nada mais é do que a ideia de que eles estão acima da lei. | Open Subtitles | إنها نفس الرسالة التي نحن كمثقفين نوصلها لرياضيينا المحترفين و هي أنهم فوق القانون |
E o mais importante, colocou em perigo o trabalho para o qual estamos aqui... a abençoada e sagrada missão que será a nossa honra e o nosso destino. | Open Subtitles | وأهم من ذلك، عرّض المهمّة التي نحن هنا من أجلها للخطر المهمّة المباركة والمقدّسة يجب أن تكون شرفنا ومصيرنا لنلبّيه |
E não me arrependo de um único tostão, mas eu é que nos meti nisto e, nessa altura, | Open Subtitles | و لا أندم على أي قرش دفعته لكن أنا من وضعتنا بالمشكلة التي نحن بها |
E é só apontarmos a câmara do tablet à pintura que estamos interessados em ver, como esta. | TED | ونقوم بتوجيه الكاميرا الموجودة في الكمبيوتر اللوحي علي هذه اللوحة التي نحن مهتمون لرؤيتها . |
Mas, no fim, vou levantar o moral e vou apresentar o lado bom para remediar este caos em que estamos há muito, muito tempo. | TED | ولكنّي سأجعله أفضل في النهاية، وسأقدم لكم الجانب المشرق لإصلاح هذه الفوضى التي نحن فيها من مدة طويلة جدًا. |
Apenas este instante, e é nele que estamos sempre. | Open Subtitles | هناك فقط هذه اللحظة الواحدة, و هي التي نحن دائما فيها |
Acho que estamos a ficar demasiado confortáveis, um com o outro. | Open Subtitles | أعتقد أننا نبالغ في الألفة التي نحن فيها كلنا |
Desculpem, parece que estamos tendo dificuldades técnicas. | Open Subtitles | عذر، النظرات التي نحن سيكون عندنا صعوبات تقنية. |
Está a dizer-me que a mulher a que estamos prestes a oferecer um acordo, tentou assassinar-me? | Open Subtitles | هل تعني أن المرأة التي نحن على وشك عقد اتفاق معها حاولت قتلي؟ |
Por isso, pode imaginar o tipo de politiquices que nós... | Open Subtitles | لذا يمكنك أن تتخيل نوع من السياسة التي نحن .. |
Queria que não tivesse morrido, mas ela aceitou os mesmos riscos que nós. | Open Subtitles | أتمنى لو لم تمت لكنها أخذت نفس المخاطر التي نحن نأخذها |
Por isso, pode imaginar o tipo de politiquices que nós... | Open Subtitles | لذا يمكنك أن تتخيل نوع من السياسة التي نحن .. |
Nunca subestimem o poder, que nós mulheres temos de definir os nossos próprios destinos. | Open Subtitles | لا تستهينوا أبداً بالقوة التي نحن النساء نمتلكها لصنع مصيرنا |
Havia trovão e relâmpago naquela outra noite. A noite que nós... | Open Subtitles | كان هناك رعد وبرق في تلك ...الليلة الأخرى، الليلة التي نحن |
Bernie, a tecnologia de vigilância ajudou-nos a proteger muitas das liberdades que nós os Americanos temos hoje em dia. | Open Subtitles | بيرني"،" تقنية المراقبة ساعدت على حماية الكثير من الحريات التي نحن كأمريكان نستغله اليوم. |
Existe uma ligação profunda entre o nada do qual nos originamos e o infinito no qual estamos mergulhados. | Open Subtitles | هناك علاقة عميقة بين العدم الذي منه نشأنا و الانهائية التي نحن غارقين فيها. |
Quero agradecer-vos por serem uns verdadeiros crentes numa causa da qual estamos agora a horas de ser realizada. | Open Subtitles | أودّأنأشكركم... لكونكم مؤمنين حقيقين في الغاية ... التي نحن الآن على بعد ... |
As únicas coisas com que nos devemos preocupar | Open Subtitles | الأشياء الوحيدة التي نحن يجب أن نقلق حول |