"التي نملك" - Traduction Arabe en Portugais

    • que temos
        
    Acho que somos mimados, porque não apreciamos o que temos. Open Subtitles أعتقد أننا مدللون لأننا لا نقدر الأشياء التي نملك
    Gostaríamos de ser capazes de adicionar, a uma espécie de composição visual gloriosa que temos do universo, uma composição sónica. TED نريد الآن التمكن من إضافة لهذه التركيبة البصرية المجيدة التي نملك عن الكون تركيبة صوتية.
    É precisamente isso que falha nas visões políticas que temos, nos nossos governos. TED وهذا بالضبط ما هو فاشلٌ في الرؤية السياسية التي نملك اليوم وفي الحكومات السياسية
    Porque a energia mais renovável que temos é o nosso próprio potencial e a nossa própria paixão. TED لان الطاقة المتجددة الاهم التي نملك هي قدراتنا و شغفنا
    Portanto, acho que nos é conveniente — aquelas que vivem em diferentes países em que temos uma voz económica e política — que precisamos de ajudar outras mulheres. TED واعتقد انه حريٌ بنا نحن اللاتي نعيش في الدول الحيوية في الدول التي نملك فيها اصواتٌ سياسية واقتصادي ان نُساعد النساء الأُخريات
    Assim, cozinhar é uma tecnologia muito importante, porque nos permitiu adquirir o que vos trouxe aqui: o grande cérebro, este maravilhoso córtex cerebral que temos. TED إذا الطبخ هو تكنولوجيا هامة جداً لانها تسمح لنا بإكتساب الشئ الذي جمعنا هنا جميعاً هنا : الدماغ الكبير انها قشرة المخ التي نملك
    É a primeira oportunidade legal que temos de começar de novo, desde... aquilo que tu sabes. Open Subtitles هذه الفرصة النزيهة الأولى التي نملك لنبدأ من جديد بشكل قانوني ...منذ، كما تعلمين
    E é por isso que eu peguei na arma não para disparar, não para matar, não para destruir, mas para parar aqueles que querem fazer o mal, para proteger os vulneráveis, para defender os valores democráticos, para lutar pela liberdade que temos para falar aqui hoje em Amsterdão sobre como podemos fazer o mundo um lugar melhor. TED ولهذا حملت البندقية لا لكي أرمي أحداً بها ولا لكي أقتل ولا لكي أدمر ولكن لكي أوقف الأشرار ولكي أحمي الضعفاء ولكي أحمي القيم الديموقراطية ولكي أقف حامياً للحرية التي نملك و التي مكنتني اليوم من التحدث في أمستردام عن كيف يمكننا جعل العالم أفضل
    Bem, todos os estudos que li concluem que é mais adequado para coisas do quotidiano em que temos montes de experiência, como saber que o nosso amigo está chateado connosco antes de lhe termos dito alguma coisa, ou conseguir estacionar o carro num lugar de estacionamento apertado. TED حسناً، كل الدراسات التي قرأتها استنتجت أنه من المناسب للأشياء اليومية التي نملك الكثير والكثير من الخبرة فيها، مثلما كيف نعرف أنّ صديقنا منزعج منّا حتّى قبل أن نقول أيّ شيء لهم، أو ما إذا كنّا نستطيع إدخال سيارتنا في مكان ضيق لركن السيارات.
    Isto é um símbolo do que conseguimos fazer quando acreditamos no impossível, quando temos uma equipa, quando temos espírito pioneiro, e especialmente quando compreendemos que todas as certezas que temos devem ser deitadas borda fora. TED انها رمز لما يمكن ان نحققه فعندما نؤمن بالمستحيل وعندما نملك الفريق ونملك الروح الريادية وخاصة عندما ندرك ان كل القناعات المسبقة التي نملك يجب ان ترمى جانبا .
    Tragam todas as armas que temos. Open Subtitles {\cH078CFC}احضروا كل الأسلحة التي نملك
    Devias ver as fotos que temos do Luke do terceiro ano. Open Subtitles عليكَ أن ترى كل الصور التي نملك لـ(لوك) في الصف الثالث
    Springfield é o único lar que temos Open Subtitles # سبرينغفيلد) هي الديار الوحيدة التي نملك) #

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus