Os países de acolhimento têm vários deveres para com os que reconhecem como refugiados, tais como a garantia de um nível mínimo de tratamento e de não discriminação. | TED | البلدان المضيفة فيها عدة واجبات اتجاه الأشخاص الذين تمنحهم صفة لاجئين، مثل ضمان الحد الأدنى من المعاملة وعدم التمييز. |
Se fizer a aba o mais estreita possível, chego ao limite do mínimo de papel necessário. | TED | إذا قمت بصناعة جنيح بمنتهى النحالة فإني سأستخدم الحد الأدنى من الورق |
É um mínimo de álcool e um máximo de companhia. | Open Subtitles | هذا هو الحد الأدنى من الكحول و الحد الأقصى من الرفقه. |
É um mínimo de 1.250 anos na prisão e 2,5 milhões de dólares em multas. | Open Subtitles | هذا هو الحد الأدنى من 1,250 سنوات في السجن ونصف مليون دولار من الغرامات |
O pai levou a pena mínima. E ele será devolvido à família. | Open Subtitles | الأب يحصل على الحد الأدنى من عقوبة السجن، ويعود إلى أسرته. |
Prisão de segurança mínima? | Open Subtitles | أيمكنك أن تضمن لى الحد الأدنى من الأمن ؟ |
O importante é trazê-la a tempo para as negociações de paz, com o mínimo de exposição pública. | Open Subtitles | كل ما يهم هو أن نستردها في الوقت المناسب لمفاوضات السلام مع الحد الأدنى من الإنكشاف أمام العامة |
No final de contas, nunca foi anunciado, podemos dissolvê-lo com o mínimo de desconforto. | Open Subtitles | بعد كل شيء، فلم يعلن عن هذا قد نقوم بإنهائه مع الحد الأدنى من المشقه |
Desde que fiquem no avião, ou encontrem algum tipo de abrigo sofrerão um risco mínimo de exposição. | Open Subtitles | وذلك طالما أنهم البقاء في الطائرة أو إيجاد شكل من أشكال المأوى، أنها ستكون على الحد الأدنى من خطر التعرض. |
O número mínimo de acções que nos faria ganhar a guerra e o número máximo que não fizesse os alemães ficarem desconfiados. | Open Subtitles | الحد الأدنى من العمليات التي ستمكننا من الانتصار في الحرب ولكن الحد الأقصى لعدد يمكننا أخذه |
Os ferimentos representam o mínimo de fraturas que podiam ser sofridas por um passageiro adulto saudável. | Open Subtitles | تمثّل هذه الإصابات الحد الأدنى من الكسور التي قد يُصاب بها راكب بالغ ذو صحة جيّدة. |
Qual é o montante mínimo de pedras que pode usar? | Open Subtitles | ما هو الحد الأدنى من الأضرحة التي بوسعك أن تستخدمها ؟ |
Até um risco mínimo de danos colaterais é demais. | Open Subtitles | حتى الحد الأدنى من الأضرار الجانبية قد تكون مُكلفة |
Descrição é como esta organização continua a operar com o mínimo de interferências externas. | Open Subtitles | الرأي هو كيف تستمر هذه المنظمة للعمل مع الحد الأدنى من التدخل الخارجي. |
Os hexacópteros e os octocópteros, com seis e oito hélices, podem ter redundância, mas os quadricópteros são muito mais populares porque têm o número mínimo de pares de hélices fixas: quatro. | TED | المروحيات السداسية والثمانية بست وثمان محركات، يمكنها توفير فائض، لكن المروحيات الرباعية أكثر شعبية لتوفرها على الحد الأدنى من أزواج المحركات المروحية الثابتة: أربعة. |
E as regras para o abate kosher exigem o mínimo de sofrimento. | Open Subtitles | ... وقواعد لذبح كوشير تتطلب الحد الأدنى من المعاناة. |
Com o mínimo de conforto, claro. | Open Subtitles | الحد الأدنى من الراحة، بطبيعة الحال .... |
E também consigo arranjar tempo extra com truques simples, como usar o mínimo de palavras para dizer as minhas opiniões. | Open Subtitles | ويمكنني أيضا تحرير ساعات إضافية مع الحيل بسيطة، مثل استخدام الحد الأدنى من كمية من الكلمات لنقل وجهة نظري. عندما لا أن تبدأ؟ |
É a porção de tempo mínima que confirma o encaixe antes de o portal se activar, puxando energia para se manter. | Open Subtitles | هذا هو الحد الأدنى من الوقت المطلوب لتأكيد الإقفال قبل أن تقوم البوابة بشكل آلي بسحب الطاقة من الفضاء للحفاظ على الممر |
Na segurança mínima. Com os recém chegados. | Open Subtitles | في الحد الأدنى من الأمن مع الوافدين الجدد. |