Mesmo quando Marco Polo passou pela Rota da seda no século XIII, | Open Subtitles | حتى عندما ماركو بولو مرّ بالطريق الحريري في القرن الثالث عشر، |
Façam-no entrar, o cão, na sua pele de seda branca - ! ! ! | Open Subtitles | اقضوا عليه , ذلك الكلب الأبيض الذي في مخبئه الحريري |
Mas quando minhas carícias excitavam o animal dentro dela... ela afastava a cortina de seda que cobria sua toca... e virava uma flor carnívora. | Open Subtitles | و لكن ما إن يستيقظ الحيوان بداخله من مداعباتي و يثور الستار الحريري الذي يغطي عرينه |
Ouve, Francine, se faz favor É a minha camisa de seda! | Open Subtitles | لا تسمي منزلي حديقة حيوان اسمع فرانسين من فضلك انه قميصي الحريري يا رجل نعم انه ظريف |
Admitiu ter roubado o sapato, a pulseira, o lenço de seda, o isqueiro, o livro de culinária e o anel. | Open Subtitles | و قد إعترفت بأخذ الحذاء و السوارة .. الوشاح الحريري .. ...قداحة السجائر و كتاب فن الطبخ .. |
"devemos amá-la para sempre. Tal como uma das tuas plantas de seda, | Open Subtitles | يجب أن تحبه للأبد مثل واحد كالنبات الحريري |
Quando te vi em frente ao frigorifico, num vestido de seda apertado, digamos que isso desafiou-os. | Open Subtitles | عندما رئيتك واقفه بجانب البراد مع هاذا اللباس الحريري الرائع ..سأقول حسناً ، ستتغير قيمنا |
Está bem, então esquece aquela coisa com as pedras de gelo e o lenço de seda que tu gostas tanto. | Open Subtitles | حسناً لنر إن كانت ستفعل ما أفعله بمكعبات الثلج والمنديل الحريري الذي تحبه كثيراً |
A ligadura, que foi uma corda de seda do cofre, não quebrou o seu hióide. | Open Subtitles | الرابط في الحبل الحريري الموجود بالقبو لم يكسر العظم اللامي |
Podes voltar para debaixo dos lençóis de seda sempre que precisares. | Open Subtitles | سهل عليك ان تقوله لانك تستطيع ان تقفز تحت غطاء عائلتك الحريري متى ماشئت |
Debaixo da camada de seda estão centenas de ovos, e pequenas larvas emergem para comer nada menos que folhas de amoreira | Open Subtitles | يضع العثّ الحريري عدّة مائة بيضة، واليرقات الصغيرة التي تظهر لا تاكل الا ورق التوت |
E os caminhos que esses comerciantes faziam pelo deserto tornou-se na famosa Rota da seda. | Open Subtitles | والتجار القدماء سلكوا طرق الصحراء أصبح الطريق الحريري الإسطوري. |
Aqui em Hotan, na antiga Rota da seda, a tecelagem da seda e a sua industria, é feita á velha maneira com teares de madeira. | Open Subtitles | هنا في هتان، على الطريق الحريري القديم، نسج الحرير ما زال صناعة منزلية، عمل القدماء الملابس على الالوح الخشبية |
Aqueles viajantes que no inicio iam para oeste na Rota da seda iam para uma viagem de uma dureza imaginável através de um dos lugares mais terríveis da terra. | Open Subtitles | أولئك المسافرين الأوائل توجهم غربا على الطريق الحريري كانت تبدأ بأسوأ رحلة برية خلال اماكن الأكثر فظاعة على الأرض. |
Mas no século V, as fortunas da Rota da seda deram uma reviravolta para o pior. | Open Subtitles | لكن في القرن الخامس، ثروات الطريق الحريري تبدّل نحو الأسوأ. |
Mas a mais famosa cidade da Rota da seda conseguiu sobreviver. | Open Subtitles | لكن مدينة الطريق الحريري الأكثر شهرة بقيت. |
A seda que atravessou a Rota da seda acaba aqui e onde é comercializada ainda hoje em dia. | Open Subtitles | الحرير الذي سافر على طول الطريق الحريري إنتهى هنا حيث انه ما زال يتاجر بها اليوم كاشجار مشهور بيع كل شيء تحت الشمس. |
Mas antes quero ir buscar a minha camisa branca, a de seda. | Open Subtitles | لكن علينا أن نأخذ قميصي الأبيض الحريري أولاً |
Bem, se rasgas o meu bonito vestido de seda, deixo-te um olho negro. | Open Subtitles | حسنٌ، لو أنكَ مزقت ردائي الحريري فسوف أنتزع عينكَ |
Cada família tem um fio de seda ligada a um ovo que está inserido no interior destas paredes. | Open Subtitles | لكل عائلة خيطها الحريري متصلة ببيضة مزروعة داخل تلك الجدران |
O laço de cetim parece lindo. Não vejo a hora de o ver em ti. | Open Subtitles | إنحناءة النسيج الحريري تبدو رائعة لا أستطيع الإنتظار لرؤيتها عليكِ |