A verdade é que não podemos abordar problemas de planeamento familiar, sem as organizações religiosas de África. | TED | الحقيقة هي أننا لا نستطيع حل القضايا حول تنظيم الأسرة دون المؤسـسات الدينية في أفريقيا. |
A verdade é que não encontrámos o vírus, mas desenvolvemos novas técnicas para exumar com segurança corpos que podem conter vírus. | TED | الحقيقة هي أننا لم نجد الفيروس، لكننا قمنا بتطوير تقنيات جديدة لأخراج الجثث بأمان، والتي قد تحتوي على فيروسات. |
A verdade é que nos amámos há muito tempo. | Open Subtitles | الحقيقة هي أننا أحببنا بعضنا منذ زمن بعيد. |
A verdade é que não sabemos quais são os seus planos. | Open Subtitles | الحقيقة هي أننا لا نعرف حقا ما هو في التخطيط. |
Apesar do cenário ter mudado muito consideravelmente, O facto é que nós não mudámos a nossa imagem mental do que significa uma guerra nuclear. | TED | ورغمأً عن أن السيناريو قد تغيّر بدرجة كبيرة جداً، إلا أن الحقيقة هي أننا لم نغيّر صورتنا الذهنية لماذا تعني الحرب النووية. |
Eu podia encher-lhe os ouvidos com física e fenómenos físicos, mas A verdade é que estávamos num liquidificador. | Open Subtitles | إسمعي ، يمكنني إدهاشك بالفيزياء و الظواهر الفيزيائية المتعددة لكن الحقيقة هي أننا كنا في خلاط |
Sr. Presidente, A verdade é que chegámos ao momento desta guerra mais perigoso para as maiores realizações históricas conhecidas do homem. | Open Subtitles | سيادة الرئيس، الحقيقة هي أننا عند نقطة معينة من الحرب لتصبح الأكثر خطورة في الإنجازات البشرية التي عرفها الإنسان |
A verdade é que não sabemos do que ela é capaz. | Open Subtitles | الحقيقة هي أننا لا نعلم ما الذي هي قادرة عليه |
A verdade é que ainda não sabemos o suficiente. | TED | الحقيقة هي أننا حتى الآن لا نمتلك المعرفة الكافية. |
Eu penso que A verdade é que fazemos todos parte disto. | TED | أعتقد أن الحقيقة هي أننا جميعًا جزء من هذا. |
Mas A verdade é que continuámos a tentar porque pensávamos que era possível. | TED | لكن الحقيقة هي أننا ظلنا نحاول لأننا نظن أنه لا يزال ممكناً. |
A verdade é que ainda educamos as crianças de maneira muito binária e oposta. | TED | الحقيقة هي أننا ما زلنا، مجتمعيًّا، نفرق بين الأطفال بشكل ملحوظ بطرق ثنائية و متعارضة. |
Mas A verdade é que, muitas vezes, prejudicamos e desrespeitamos quem amamos. | TED | ولكن الحقيقة هي أننا كثيراً ما نؤذي ونزدري من نحبهم. |
A verdade é que, após algum tempo, evitávamos conhecê-los. | Open Subtitles | الحقيقة هي أننا بعد فترة قررنا أن نتفادى التعرف عليهم |
A verdade é que faço peças para o trabalhador Americano porque sou um vendedor de peças, e eles não sabem melhor que isso. | Open Subtitles | الحقيقة هي أننا أصنع قطع غيار السيارات للعمال الأمريكيين . لأنني بائع لا أعرف أفضل من هذا |
Mas A verdade é que não sabemos porque é que Scobee o fez. | Open Subtitles | ولكن الحقيقة هي أننا لا نعرف أهدافه لا نعرف لم فعل سكوبي هذا |
Nós brincamos muito por aqui, mas A verdade é que nos amamos. | Open Subtitles | تعلمين، نحن نمزح كثيرا هنا.. ولكن الحقيقة هي أننا نهتم ببعضنا البعض كثيرا |
A verdade é que estamos à espera que o cabelo de cada um cresça, para podermos fazer tranças. | Open Subtitles | الحقيقة هي أننا ننتظر لشعرنا أن ينمو حتى نستطيع تجديله |
Mas O facto é que não criámos esta unidade só para prender traficantes. | Open Subtitles | لكن الحقيقة هي أننا لم ننشئ هذه الوحدة لنسجن تجار المخدرات فقط |
Podemos apontar as culpas que quisermos, mas O facto é que estamos juntos, por isso, quer queiras quer não, temos de aprender a dar-nos bem. | Open Subtitles | ولكن الحقيقة هي أننا عالقان معاً أعجبك هذا أم لا.. |
Mas O facto é que, podemos estar a poucos metros... do maior tesouro que há memória. | Open Subtitles | ولكن الحقيقة هي أننا يمكن أن نكون على بعد أمتار قليلة من أكبر غنيمة كنوز في تاريخ البشرية |