"الحقيقي الذي" - Traduction Arabe en Portugais

    • a verdadeira
        
    • real que
        
    Tu podias dizer-me a verdadeira razão de a teres abandonado. Open Subtitles هلا أخبرتني عن السبب الحقيقي الذي جعلك تتركها وترحل؟
    a verdadeira forma como me tornei modelo foi ter ganhado a lotaria genética, e ser a recipiente de um legado. Talvez estejam a pensar no que é um legado. TED الطريق الحقيقي الذي أصبحت فيه عارضة فزت في يانصيب الوراثة، وأنا المستفيد من الميراث، وربما كنت أتساءل ما هو الإرث.
    Conquistador, vou dizer-vos a verdadeira razão pela qual o Inquisidor opõe a cruz à coroa. Open Subtitles أيها المحارب سأخبرك السبب الحقيقي الذي جعل القاضي يضع الصليب في مواجهة العرش
    De volta à secção de não-ficção, temos um caixão real que está selado há 10 anos, portanto vai haver decomposição bastante avançada. Open Subtitles بالعودة من قسم القصصي لدينا هذا النعش الحقيقي الذي اغلق لمدة عشر سنوات ولذلك سيكون هناك بعض التحللات الخطيرة
    É um aparelho de localização em tempo real que precisa de um novo objectivo. Open Subtitles انها جهاز تتبع في الوقت الحقيقي الذي يحتاج إلى هدف جديد.
    Acho que a verdadeira razão pela qual não vemos muitas mulheres em matemática e ciências.. Open Subtitles أظن أن السبب الحقيقي الذي لا يجعلنا نرى نساءً عديداتٍ بمجال الرياضيات والعلوم
    - a verdadeira razão para que eu devesse ficar onde estou e não entrar naquele carro. Open Subtitles السبب الحقيقي الذي يجعلني هنا وهو مايجعلني لا أركب السيارة
    a verdadeira razão porque eu não quero sair contigo é porque... aquilo foi um erro! Open Subtitles السبب الحقيقي الذي يدفعني إلى أن لا أخرج معك هو لأن ما قمنا به خطأ
    Devo contar-lhe a verdadeira razão para teres estado aqui tanto tempo? Open Subtitles هل أخبرها عن السبب الحقيقي الذي جعلك تبقى هنا؟
    Além disso, sabemos que essa não é a verdadeira razão de quereres, esse. Open Subtitles جانب ذلك، نحن نعلم أن كل من العدالة ليست هي السبب الحقيقي الذي تريد هذا واحد.
    Dou-te 3 seg. para me dares a verdadeira razão pela qual não posso ir. Open Subtitles -نعم، صحيح . لك ثلاث ثوانٍ لإعطائي السبب الحقيقي الذي يمنعني من مرافقتكم، وإلا سآتي.
    Pois eu sinto necessidade de verdadeira vingança contra a verdadeira pessoa que me tentou matar, o que requer um grau de influência que... Open Subtitles أنوي الأخذ بثأري بأتم معنى الكلمة في حق المحرّض الحقيقي الذي سعى للمسّ بحياتي الشيء الذي يتطلب درجة من النفوذ...
    Essa é a verdadeira ameaça que enfrentamos. Open Subtitles هذا هو الخطر الحقيقي الذي نواجهه
    David, eu sei a verdadeira razão de precisares reembalar as munições. Open Subtitles (ديفيد) انا اعلم السبب الحقيقي الذي استدعاكم لإعادة تعبئة الذخيرة
    A matriz falsificada do Benny será usada para substituir a verdadeira que alterámos da última vez e que lá deixámos. Open Subtitles قالب "بني" الزائف سيُستخدم لاستبدال الحقيقي الذي قمنا بتغييره في المرة السابقة وتركناه هناك.
    a verdadeira razão de ter morto o Woods? Open Subtitles -مثل ماذا؟ السبب الحقيقي الذي قتلت (وودز) لأجله؟
    Mas o verdadeiro problema, Ray, a verdadeira razão por que isso nunca acontecerá, é o simples facto de tu não prestares. Open Subtitles ،و لكن المشكلة الحقيقية هنا (رايموند) ،السبب الحقيقي الذي سيُفسد الأمر هي الحقيقة البسيطة أنك لست بارعاً بالأمر
    Não havendo dúvidas sobre o perigo real que o Presidente enfrentou, os relatórios laboratoriais confirmam que a seringa estava cheia de rícino mortal. Open Subtitles لئلا يشك أحد بالخطر الحقيقي الذي يواجهه رئيسنا، أكدّت التقارير المخبرية بأنّ الحقنة كانت تحتوي على الريسين القاتل.
    Mas o conflito real que estás a ter agora, é entre a tua cabeça e o teu coração. Open Subtitles لكن الصراع الحقيقي الذي تخوصه الآن يدور بين عقلك وقلبك.
    Você sabe, você tem sido tão preocupado em ser desrespeitado, quando a pessoa real que está sendo desrespeitada era Carl. Open Subtitles تعلمين لقد كنتي قلقة جداً بشأن كونه لا يتم تقديرك في حين أن الشخص الحقيقي الذي كان لا يتم تقديره (كارل)
    Não é com o Dean real que estou a falar. Open Subtitles أنت لست الحقيقي الذي يتكلم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus