Assim, este põe o caracol a jeito e dá-lhe um pontapé. | TED | إذن فهذا الأخ هنا يجهز الحلزون ثم يعطيه ضربة محترمة. |
Um caracol deixa um trilho de ranho no quintal quando anda. | Open Subtitles | الحلزون يترك أثرا من الحثالة وراءه في الحديقة وهو يمشي |
Estou a dizer-te, este caracol não entrou nas nossas vidas por acaso. | Open Subtitles | أؤكد لك, أن هذا الحلزون آتى إلى هذا المكان لسبب ما |
Queres saber sobre o animal que achaste com a espiral, na lateral? | Open Subtitles | أريد أن أعرف عن الحيوان الذي وجدته ذي الحلزون على جانبه |
Um pepino do mar... sabes aquela lesma grande que nós vimos? | Open Subtitles | وخيار البحر... أنت تعرف هذا النوع من الحلزون الكبير شاهدنا؟ |
Influenciou Francis Crick e James Watson, que descobriram a estrutura em dupla hélice do ADN. | TED | لقد أثَّر على فرانسيس كريك وجيميس واتسون، و اللذين اكتشفا بنية الحمض النووي ذو الحلزون المزدوج. |
Se me permitem, gostava de começar com a história do caracol de Paisley. | TED | أحب أن أبدأ، لو سمحتم لي، بقصة الحلزون بيزلي. |
Mas é um relâmpago, comparada com a velocidade de caracol da aquisição linguística. | TED | لكنه بمثابة سرعة الصاعقة بالمقارنة مع سرعة الحلزون في تعلم اللغات. |
O caracol pode ser um símbolo da inevitabilidade da morte que derrota até os cavaleiros mais fortes. | TED | قد يكون الحلزون رمزاً لحتمية الموت، الذي يهزم حتى أقوى الفرسان. |
E nos hospitais do mundo inteiro, está a ser desenvolvido um novo protocolo para usar uma toxina dum caracol marinho, como anestésico. | TED | وفي كل المستشفيات حول العالم، يتم تطوير بروتوكول جديد لاستخدام السم الذي ينتجه الحلزون البحري للتخدير. |
Depois de mais pontapés, o caracol parte-se e ele janta. | TED | و بعد بضعة ضربات ينفتح الحلزون و يأخذ عشائه اللذيذ. |
Vemo-lo a chegar, um incrível raio de luz e toda aquela cavitação a espalhar-se pela superfície do caracol. | TED | سترونه قادما, ثم ومضة هائلة من الضوء, و كل هذا التكهف ينتشر على سطح الحلزون. |
Claire: Pisar um caracol pode não parecer importante, mas lembra-te, até essa escolha irá afetar o desenvolvimento do Milo. | TED | صوت : ان سحق الحلزون لا يبدو امراً ضروريا ولكن تذكروا ان حتى هذا الخيار البسيط سوف يؤثر على نمو مايلو |
A visão turva de um caracol é boa o suficiente para permitir que encontre o caminho até o alimento. | Open Subtitles | ويكفي بصر الحلزون الغامض لتمكينه من تبيّن طريقه إلى الأكل. |
Vivia um mamífero tão grande como um elefante, tão gentil com um lémur e tão lento como um caracol. | Open Subtitles | كان يعيش حيوان ثديى ضخم كالفيل، ولطيف كحيوان الليمور، وبطىء جدا بطء حيوان الحلزون |
Nem quero ver o tamanho do caracol que fez isso. E... | Open Subtitles | أكره أنّ أرى حجم الحلزون الّذي يُستخرجمنهذلكالزيت،وبالبداية.. |
Existem as glândulas de seda de agregação e flageliforme que se combinam para fazer a espiral pegajosa de captura da teia. | TED | ويوجد الخيط الركامي,و السوطي الشكل وهي الغدد التي تتجمع ملتصقة لتكون لتكون الحلزون في الشبكة الفلكية الشكل |
A primeira espiral é bem espaçada, pois é apenas temporária. | Open Subtitles | هذا الحلزون الأوّل متباعد جداً لأنه مؤقت فحسب |
Até a lesma Humana já teria acabado. | Open Subtitles | كيف هي أحوالك مع الكعكات؟ حتى الحلزون البشري سيكون قد انتهى منها الآن. |
Na sua estrutura de dupla hélice, as duas cadeias do ADN mantêm-se ligadas por uns "degraus", como um escadote torcido. | TED | طوقي الحمض النووي، وبنية الحلزون المزدوج، يتم ربطهما معاً عن طريق درجات، هي مثل السلم اللولبي |
Um milhão e trezentos mil por metro quadrado no interior das reservas, onde os caracóis são muito abundantes. | TED | 1.3 مليون بيضة في كل متر مربع داخل المحمية البحرية حيث عدد حيوانات الحلزون كثير جدا. |
Vocês não me deram ouvidos quanto aos filhotes das lesmas, não me deram ouvidos quanto à águia-marinha, e não me deram ouvidos quanto ao javali. | Open Subtitles | لم تسمعواْ لي حين تكلمنا عن الحلزون ولم تسمعواْ حين تكلمنا عن طائر الشماط ولم تسمتعواْ حتى عن الهافلينا |
Pronto, caracolinho. Tens o melhor lugar da casa. | Open Subtitles | هيا, إيها الحلزون, لقد حجزت لك أفضل المقاعد بهذا المكان |