Eis um dos organismos que apanhámos na nossa rede. | TED | ها هي أحد الكائنات الحية التي التقطتها شبكتنا. |
O dispositivo foi projectado para semear planetas com organismos que com o tempo iria evoluir para uma raça consciente. | Open Subtitles | تم تصميم هذا الجهاز لتصنيف الكواكبِ بالكائنات الحية , التي , بمرور الوقت تتطوّرْ إلى جنس حسّاس |
Os biólogos concordam que uma espécie é definida como um grupo de organismos que não se cruzam de forma natural. | Open Subtitles | يتفق المختصون بالأحياء على إن النوع يعرف بإنه مجموعة من الكائنات الحية التي بصورة طبيعية لاتتناسل مع غيرها |
Não estamos habituados, e vemos os insectos como estes organismos muito diferentes de nós. | TED | نحن لسنا معتادون على ذلك، ونحن نرى هذه الحشرات والكائنات الحية التي هي مختلفة جداً منا. |
Isto é, os organismos que não conseguiram descobrir como melhorar ou tornar os seus lugares mais agradáveis, não estão cá para nos falarem disso. | TED | وهو، تلك الكائنات الحية التي لم تتمكن من اكتشاف كيفية تحسين أو تلطيف بيئاتها، ليست موجود حولنا لتخبرنا بذلك. |
Diversas regiões do mundo têm diferentes organismos que são uma característica imediata de uma região ou outra ou ainda outra. | TED | المناطق المختلفة من العالم فيها مجموعة مختلفة من الكائنات الحية التي تكون فورا مميزة لمكان عن اخر عن اخر. |
Temos milhares de organismos que conseguem fazer isto. | TED | لدينا آلالاف الكائنات الحية التي يمكنها فعل نفس الشئ. |
fazer crescer partes do corpo do nada, pode parecer magia mas há vários organismos que conseguem atingir esta proeza. | TED | قد تبدو إعادة إنماء أعضاء الجسم من العدم أمرًا سحريًّا، لكن هناك العديد من الكائنات الحية التي تستطيع القيام بذلك. |
Vou mostrar-vos algumas fotos destes organismos que colecionámos ao longo dos anos. | TED | سأريكم بعض اللقطات القريبة من هذه الكائنات الحية التي جمعتها خلال سنوات. |
As plantas e organismos que fazem conchas, corais, pensam nele como um bloco de construção. | TED | النباتات و الكائنات الحية التي تصنع الصدفات، أو المرجان،تعتبره لَبِنة بناء. |
Vemos aqui que, para as etiquetas perto da costa, para os organismos que vivem perto da costa, existe mais diversidade nos trópicos. | TED | وما رأيناه فيما يتعلق بالكائنات التي تعيش عند السواحل, تلك الكائنات الحية التي تعيش بالقرب من الشاطئ, أنها تكون أكثر تنوعاً في المناطق الإستوائية. |
Até os animais mais extremos lutam pela sobrevivência, e só lá sobrevivem organismos adaptados ao frio, incluindo muitos tipos de algas, animais, bactérias, fungos, plantas e protistas. | TED | حتى الحيوانات الأكثر تطرفاً تكافح لكي تعيش هناك فقط الكائنات الحية التي تتكيف مع البرودة يمكنها العيش هناك بما فيها عدة أنواع من الطحالب، والحيوانات والبكتيريا والفطريات والنباتات ووحيدات الخلية. |
Já se publicou uma centena de trabalhos de pesquisa científica usando editores de bases em organismos que variam desde bactérias a plantas, ratos e primatas. | TED | نُشرت فعلًا مائة ورقة بحثية علمية، استخدام محرري القواعد في الكائنات الحية التي تتراوح من البكتيريا إلى النباتات إلى الفئران إلى القرود. |
Durante os últimos cinco anos, tenho pesquisado, trabalhado com biólogos e viajado por todo o mundo para encontrar organismos vivos com 2000 anos e mais. | TED | في الخمس سنوات الماضية, كنت أقوم بأبحاث و أعمل مع علماء أحياء و أسافر حول العالم لأبحث عن الكائنات الحية التي مازالت موجودة حتى الآن و تبلغ من العمر 2000 عام أو أكبر |
Há muitos organismos que constroem as suas conchas com carbonato de cálcio, tanto plantas como animais. | TED | هناك العديد من الكائنات العضوية الحية التي أنشأت قواقعها من كربونات الكالسيوم -- النباتات والحيوانات على حد سواء. |
Isto significa que todos os organismos que vivem no mar evoluíram neste oceano em equilíbrio químico, com níveis de CO2 mais baixos do que são hoje. | TED | الآن ، ما يعنيه ذلك هو هو أن جميع الكائنات العضوية الحية التي تعيش في البحار قد تطورت من هذا المحيط الكيميائي، مع مستويات ثاني أكسيد الكربون أقل مما هي عليه اليوم. |
Talvez esse passo já tenha sido dado noutro planeta por organismos com um avanço de um bilião de anos em relação a nós. | Open Subtitles | "أو ربما تلك خطوة للأمام كان منجز على الكوكب الآخر... "بالكائنات الحية التي كان عندها a بليون بداية سنة فضلى علينا. |
Veja, eu discuto como toda a vida na Terra... deriva de organismos vindos com naves espaciais. | Open Subtitles | انا اناقش عن كل انواع الحياة علي سطح الارض .! استمدها من الكائنات الحية التي حملت بواسطة المركبات الفضائية الغربية |
Isso tem impacto nos organismos que precisam de se alimentar, de construir as suas conchas. Isso altera o ritmo de crescimento, as interações metabólicas e não tem impacto apenas no plâncton — tem impacto nos ecossistemas tão grandes como os recifes de coral. | TED | يؤثر ذلك الانخفاض على الكائنات الحية التي نحتاجها للغداء والبناء، معدلات النمو والتفاعلات الأيضية، لا تؤثر فحسب على العوالق -- بل على النظم البيئية وبقدر أكبر على الشعاب المرجانية. |
O Infinity Mushroom é um subgrupo dentro da decompicultura a que chamo decompicultura do corpo e remediação de toxinas — o cultivo de organismos que decompõem e limpam toxinas nos corpos. | TED | الفطر اللامتناهي هو مجموعة فرعية من مصطلح الكائنات المتحللة (دي كومبي كلتشر ) وأطلق على جسد الكئنات المتحللة وعلاج السموم -- زراعة الكائنات الحية التي تتحلل وتزيل السموم من الأجسام. |