Não vou aceitar ordens de um covarde que deixou a sua esposa grávida. | Open Subtitles | لأنه سيكون يوم بارد فى الجحيم يوم يتلقى أى شخص أوامره من رجل مدين و الذى ترك زوجته الحامل فى منتصف الليل |
Estou à procura de um coiote que deixou morrer nove pessoas. | Open Subtitles | أنا أبحث عن الذئب الذى ترك تسعة أشخاص موتى |
Muitos de vocês têm colocado armadilhas e e, ocasionalmente, têm encontrado uma raposa de Inverno que deixou a pata na armadilha. | Open Subtitles | السواد الأعظم منك قد نصب أشراكاً وبمناسبة العثور على ثعلب شتائىّ الذى ترك رِجْله من خلفه فى الشَرَك |
Tu e o teu deus, que deixou o próprio filho morrer na cruz. | Open Subtitles | أنت وإلهك،... . . الذى ترك إبنه الخاص يموت على صليب. |
achamos que foi ele que deixou isso. | Open Subtitles | نحن نعتقد أنه هو الشخص الذى ترك هذه هنا |
Quem deixou a porcaria do telefone ligado? | Open Subtitles | من اللعين الذى ترك هاتفه مفتوحا؟ |
Desde a altura que o Warrick deixou a esquadra até à altura que o Warrick foi morto, foi tipo, uma hora, uma hora e meia. | Open Subtitles | PD)مذن الوقت الذى ترك فيه واريك الـ)... الى الوقت الذى قتل فيه (واريك)... كان, مثل, ساعة, ساعة ونصف. |