"الذين قاموا" - Traduction Arabe en Portugais

    • que fizeram
        
    • que o fizeram
        
    Irão ser todos imortalizados como as pessoas que fizeram esta descoberta. Open Subtitles .. سيتم تخليد ذكراكم . كالأشخاص الذين قاموا بهذا الإكتشاف
    Vou pegar nesses envelopes. Obrigado a todos os que fizeram isto. TED سآخذ هؤلاء الآن. شكرا لكم جميعا الذين قاموا بالكتابة
    Os homens que fizeram isto fugiram por aqui. Open Subtitles الرجال الذين قاموا بهذا العمل ، ذهبوا بهذا الاتجاه
    Agora, todas as pessoas que fizeram isso, que acreditam que isso está certo, estão a ver. Open Subtitles والان، كل هؤلاء الاشخاص الذين قاموا بفعل ذلك ويعتقدون ان هذا هو الصواب يشاهدونا
    O governo estrangeiro ou os "hackers" que o fizeram nunca foram apanhados. TED لم يتم العثورأبدا على الحكومة الأجنبية أو المتسللين الذين قاموا بذلك
    Minha senhora, pensamos que as pessoas que fizeram isto andariam à procura de alguma coisa no interior da casa. Open Subtitles سيدتي ، نَعتقد أن الأشخاص الذين قاموا بهذا العمل كانوا يبحثون عن شيء داخل المنزل.
    Os filhos da puta que fizeram o 11 de Setembro morreram lá. Open Subtitles الملاعين الذين قاموا بتلك الاحداث ماتوا فيها
    O meu homem foi abordado por alguns homens do grupo, que fizeram o serviço. Open Subtitles الذين قاموا بالمهمة لم يكن متورطًا لقد كان معي طوال الصباح
    Estou a dizer-lhe, os que fizeram o certo... por mais difícil que seja admitir... eles conseguem dormir à noite, na prisão. Open Subtitles أقول لك الأشخاص الذين قاموا بالشيء الصائب على قدر قسوة الاعتراف بتورطهم ما زالوا ينامون في السجن
    - O consulado búlgaro em Chicago listou uma série de lunáticos que fizeram ameaças ao presidente Pla... Open Subtitles في شيكاغو قدمت قائمة بالأشخاص الذين قاموا بتهديدات ضد الرئيس بلا.. نو
    Os que fizeram a reserva no bar para o primeiro encontro. Open Subtitles الذين قاموا بالحجوزات بالحانه في أول إجتماع
    Compreende que as pessoas que fizeram isto estão com reféns neste momento? Open Subtitles أتفهم أن الرجال الذين قاموا بذلك يقومون باحتجاز رهائن في هذا الوقت؟
    - Os donos da central. As pessoas que fizeram as verificações de segurança, Open Subtitles ملاك المحطة الناس الذين قاموا باختبارات السلامة
    Somos uma grande e feliz fraternidade de pessoas que fizeram um excelente trabalho. Open Subtitles نحن فقط واحدة كبيرة سعيدة الأخوة من الناس الذين قاموا بعمل رائع معا.
    E quem protege as pessoas que fizeram isto é tão culpado como eles. Open Subtitles وأي شخص يحمي الناس الذين قاموا بذلك هو مذنب مثلهم تماماً
    O exercício foi um testemunho fascinante sobre o caleidoscópio que é a vida, e uma coisa ainda mais incrível foi o facto de a esmagadora maioria das necrologias apresentar pessoas famosas e não famosas que fizeram coisas aparentemente extraordinárias. TED كانت هذه العملية دليل مذهل على متغيرات الحياة، والأكثر دهشة من ذلك حقيقة أن الغالبية العظمى من النعايا تبرز المشهورين وغير المشهورين، الذين قاموا بأشياء مذهلة على ما يبدو.
    Como tratamos os nossos mortos é parte do que nos torna diferentes dos que fizeram o massacre. Open Subtitles كيف نعامل موتانا هو جزء مما يحعلنا مختلفين... من هؤلاء الذين قاموا بالذبح
    Ouve, como te tinha dito, os tipos que fizeram isso foram soltos em liberdade condicional, e mataram um motorista do táxi, nessa mesma noite... antes de irmos buscá-los. Open Subtitles اسمع، كماقلتلك, الأشخاص الذين قاموا بهذا كانواتحتالتسريحالمشروط, وقتلوا سائق تاكسي في نفس الليلة...
    Sei os nomes dos quatro homens que fizeram isso. Open Subtitles أعرف أسماء الأربعة الذين قاموا بهذا
    Um dos gajos responsáveis pelo que fizeram à Julie. Open Subtitles " أحد الرجال الذين قاموا بإيذاء " جولي
    As pessoas que o fizeram parecem agir por conta própria. Open Subtitles يبدو أن الأشخاص الذين قاموا بذلك هم عملاء حريين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus