Os pontos vermelhos são as crianças que não tratámos. | TED | النقاط الحمراء تمثل الأطفال الذين لم نعالجهم بعد. |
Chacinar todos os egípcios e sudaneses que não o aceitaram. | Open Subtitles | لذبح كل المصريين و هؤلاء السودانيون الذين لم يتقبلوه |
"E se a encontra, sente mais júbilo do que pelas noventa e nove que não se desgarraram." | Open Subtitles | ولو وجده,أأكد لك ذلك, أنه سيكون أكثر سعادةً بهذا الخروف من ال99 الذين لم يضيعوا |
Esta é uma infeção que está chegar a pessoas que nunca antes foram expostas a este vírus. | TED | هذه هي العدوى التي تصيب البشر الذين لم يتعرضوا أبدًا لهذا الفيروس من ذي قبل. |
Quer ver as fotos das crianças que ainda não teve? | Open Subtitles | أتريدين رؤية صور لأطفالك الذين لم تحصلي عليهم بعد؟ |
Pelo menos apresenta-me às pessoas a quem não confessaste. | Open Subtitles | علي الاقل قدميني للاشخاص الذين لم تعترفي لهم |
"E deixa aqueles que não esperaram Dizer que tive sorte. | Open Subtitles | ودعى هؤلاء الذين لم ينتظروا يقولون أننى كنت محظوظاً |
que isso acontece às crianças que não deveriam ter nascido. | Open Subtitles | أن هذا يحدث للأطفال الذين لم يجب أن يولدوا |
Dei a volta e matei os que não estavam. | Open Subtitles | لقد ذهبت وأطلقت النار على الذين لم يموتوا |
Sobretudo veteranos que não foram à Guerra do Golfo. | Open Subtitles | خاصة الجنود الذين لم يشاركوا في حرب الخليج |
Tu e todas as outras pessoas que não estavam lá. | Open Subtitles | أنتِ وكلّ البشر الآخرين الذين لم يكونوا بالأسفل هناك |
Algumas das melhores quecas que tive foram com pessoas que não conheço. | Open Subtitles | افضل الجنس الذي حصلت عليه كان مع الاشخاص الذين لم اعرفهم |
Aqueles que não tivessem o dom de dominar podiam viver em paz, desde que nós fossemos capturados. | Open Subtitles | أولئك الذين لم يتحكموا بأي شيء , سمح لهم بالعيش بسلام. إذا كنا في السجن. |
Pessoas que não são salvas vão para o inferno. | Open Subtitles | الأشخاص الذين لم يحصلوا على الخلاص سيذهبون للجحيم. |
E não éramos os únicos que não iam fingir mais. | Open Subtitles | ولم نكن الاشخاص الوحيدين الذين لم يعودوا محتاجين للتصنع |
Particularmente pessoas que nunca haviam vindo cá a casa. | Open Subtitles | خصوصاً الأشخاص الذين لم يأتوا للمنزل من قبل |
Pessoas que nunca foram ao teatro virão ver Diane Simmons. | Open Subtitles | الاشخاص الذين لم يذهبوا الى المسرح سيذهبون ليشاهدوا ديان |
Estava à espera com aqueles que ainda não tinham nascido. | Open Subtitles | كنّا في الجنة، مع أولئك الذين لم بولدوا بعد. |
E, mesmo assim, só em inumanos que ainda não tenham mudado. | Open Subtitles | وأيضاً لا يفلح إلا للا بشر الذين لم يتحولوا بعد |
Não se preocupem com quem não levantou a mão: devem ter boas intenções. | TED | لا عليكم من أولئك الذين لم يرفعوا أيديهم، أنا متأكد أن نواياهم حسنة. |
É só coincidência que quem nunca teve um cêntimo terá agora um dólar, que miúdos descalços têm sapatos e andam de cara lavada. | Open Subtitles | من الصدفة أن الناس الذين لم يروا نكلا أصبح لديهم دولارا والاطفال الحفاة لبسوا أحذية وغسلوا وجوههم |