"الذي عرف" - Traduction Arabe en Portugais

    • que sabia
        
    • que conhecia
        
    • que sabiam
        
    • que soube o
        
    Foi assim que decidiu matar a única pessoa que sabia a verdade e incriminar a herdeira desconhecida. Open Subtitles ذلك عندما قرّرت قتل الرجل الوحيد الذي عرف الحقيقة وتلفيق التُهمة على الوريثة غير المعروفة.
    Para o melhor ou pior, é assim que eu vou ser conhecido, como o sujeito que sabia montes de coisas estranhas. TED للأفضل أو للأسوأ، هذا ما سأكون معروفاً به, بالرجل الذي عرف الكثير من الأشياء الغريبة.
    Aconteceu alguma coisa? Acabei de esbarrar num desconhecido que sabia que eu tenho leucemia. Open Subtitles إلتقيت غريبا كليّا الذي عرف بأنّني كان عندي لوكيميا.
    Mas anos mais tarde, por uma hipótese num milhão, ouvi dizer a um tipo, que conhecia um tipo que conhecia outro. Open Subtitles لكن بعد سنوات، إلى مليون طلقة واحدة،... ... أسمععلىالمزرعةمنالرجل الذيعرفa الرجل الذي عرف رجلا.
    E acha que o Robert era a única pessoa que conhecia o caminho? Open Subtitles وأتعتقد بأنّ (روبرت) كان الشخص الوحيد الذي عرف الطريق؟
    Alguém tem andado a sussurrar aos ouvidos do inimigo, e os únicos que sabiam a localização daquele esconderijo eram de patentes bem superiores à minha. Open Subtitles هناك شخص ما يهمس بأذن الأعداء و الشخص الوحيد الذي عرف بشأن مكان ذلك الملجأ تمّ ترقيته في مرتبة أعلى مني
    Ele ofereceu-me este apartamento no dia que soube o quanto miserável era a minha pensão de invalidez. Open Subtitles لقد عرض على شقته في اليوم الذي عرف كيف كانت معاشاتي سيئة
    Do tipo que sabia que eu estava a violar a lei mas que não era capaz de a violar para me apanhar. Open Subtitles النوع الذي عرف أنني كسر القانون ولكن لن كسر نفسه لنفسه لتمثال لي.
    Não sei por que se escondia tanto hoje em dia, mas eu era a única pessoa do gabinete que sabia. Open Subtitles أنا لا أعرف لماذا هي كانت شديدة السرية لكني كنت الشخص الوحيد في المكتب الذي عرف
    Foste arrebatado, sentiste ser o único que sabia que ela estava em apuros. Open Subtitles كنتَ منهكاً شعرتَ أنك كنتَ الوحيد الذي عرف كم كانت تعاني من مشاكل
    Eu era o tipo que sabia quando o carro estava para sair assim eles podiam colocar a bomba. Open Subtitles كنت الرجل الذي عرف عندما كانت السيارة تُغادر لذا همّ يمكن أنهم زرعوا القنبلة
    Então usou o que tinha em mãos para eliminar a única pessoa que sabia que você estava vivo. Open Subtitles لذا إستخدمتَ ما تجيده بيدك لقتل الشخص الوحيد على وجه الأرض الذي عرف أنّكَ لا تزال على قيد الحياة
    A outra pessoa que sabia disto era a Annie, Open Subtitles الشخص الوحيد الذي عرف ذلك غيرنا هي "آني،"
    É o único homem que sabia o que eu queria sem eu ter que dizer três vezes e depois desistir. Open Subtitles أنت الرجل الوحيد الذي عرف ماذا أريد، بدون أن يجعلني أخبره بهذا ثلاث مرات وبعد ذلك أستسلم
    O Ridley era o único que conhecia os nomes deles. Open Subtitles ريدلي) كان الوحيد) الذي عرف أسماءهم
    Fui ter com um amigo de um amigo que conhecia o Niko. Open Subtitles تواصلت مع صديق لصديق الذي عرف (نيكو).
    Alguém tem andado a sussurrar aos ouvidos do inimigo, e os únicos que sabiam a localização daquele esconderijo eram de patentes bem superiores à minha. Open Subtitles ثمّـة شخص ما يهمس بأذن الأعداء و الشخص الوحيد الذي عرف بشأن مكان ذلك الملجأ تمّ ترقيته في مرتبة أعلى مني
    A única outra pessoa que soube o que se passou foi o meu pai, o primeiro comissário Gordon. Open Subtitles الشخص الآخر الوحيد الذي عرف بما حدث تلك الليلة كان والدي، المفوض الأول (غوردن)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus