"الذي ولد" - Traduction Arabe en Portugais

    • que nasceu
        
    • que ele nasceu
        
    Este médico, o nome dele é Tanaka, pegou um bebê do crack que nasceu três meses prematuro. Open Subtitles هذا الدكتور إسمه تاناكا أخذ ذلك الطفل المحطم الذي ولد قبل ثلاثة أشهر من أوانه
    A começar com Louis Armstrong, que nasceu na Louisiana e emigrou da Illinois Central Railroad para Chicago, onde teve a possibilidade de desenvolver o talento que sempre tinha estado dentro dele. TED بدءًا من لويس أرمسترونج، الذي ولد في لويزيانا وهاجر على سكة حديد إلينوي المركزية إلى شيكاغو، حيث أتيحت له الفرصة لبناء الموهبة التي كانت في داخله طوال الوقت.
    Foi assim que nasceu o Desafio da Paz em Baltimore. TED وهذا هو المكان الذي ولد فيه تحدي السلام في بالتيمور.
    Por acaso, alguém aqui sabe o dia da semana em que nasceu? TED بالصدفة، هل يعرف أحدكم يوم الأسبوع الذي ولد فيه؟
    Sei que é usual o aniversariante receber presentes, mas sinto que ganhei o meu melhor presente no dia em que ele nasceu. Open Subtitles أعلم أن المألوف لصبي عيد الميلاد أن يتلقى الهدايا لكني أشعر كأني حصلت على اعظم هدية باليوم الذي ولد فيه
    Tenho pensado muito no dia em que ele nasceu. Open Subtitles كنت أفكر كثيراً بشأن اليوم الذي ولد فيه...
    E eu quero fazer-lhe maldizer o dia em que nasceu... Open Subtitles و ايضا التأكد من ان يندم على اليوم الذي ولد فيه
    Foi no mesmo dia em que nasceu o jovem Hamlet... o que enlouqueceu e foi enviado à Inglaterra. Open Subtitles "لقد كان ذلك اليوم الذي ولد فيـه الصغير "هاملت ذلك الذي أصبح مجنونـا وذهب إلى إنجلترا
    Só tens que te assegurar de que ele não morre, e que ele também lamente o dia em que nasceu. Open Subtitles كل الأوامر اكدت انه لا يجب ان يموت و ايضا التأكد من ان يندم على اليوم الذي ولد فيه
    Quero saber tudo sobre ele desde o dia em que nasceu. Open Subtitles أريد أن أعرف كل شيء عنه منذ اليوم الذي ولد فيه
    Bem, o fim de uma corda tem sido o destino deste homem desde a noite em que nasceu. Open Subtitles حسنُ, حبل المشنقة كان قدر هذا الرجل منذ اليوم الذي ولد فيه
    Aquele que nascer da carne é carne e aquele que nasceu do Espírito é espírito. Open Subtitles الذي ولد من اللحم هو لحم والذي ولد من الروح هو روح.
    que nasceu na terra em que vivemos e vivia em Amrik. Open Subtitles الذي ولد في الأرض التي نعيش في هذه المنطقة وأمريك ..
    Mas só agora começámos a falar sobre a inatividade e como a inatividade, que nasceu da nossa paisagem, a inatividade que vem do facto de vivermos num lugar que já não tem nada a ver com uma útil caminhada está a levar ao nosso aumento de peso. TED ولكن فقط لقد بدأنا نتحدث عن الخمول، وكيف أن الخمول الذي ولد من بيئتنا, الخمول الذي يأتي من حقيقة أننا نعيش في مكان حيث لم يعد هناك أي شيء كنزهة مفيدة، يزيد معها وزننا اكثر.
    Que tal uma papel para alguém que nasceu em Nova Iorque? Open Subtitles ماذا عن دور الشخص الذي ولد في " نيو يورك " ؟
    A Eliska Sokol teve um filho que nasceu no mesmo hospital, no mesmo dia que o vosso filho Zane. Open Subtitles إليسكا سوكول) كان عندها إبن ولد) في نفس المستشفى في نفس اليوم (الذي ولد به إبنك (زاك
    E o bebê que nasceu lá esta noite, chama-se Rabbit. Open Subtitles والطفل الذي ولد هناك هذه الليلة "اسمه "أرنب
    Estará a reter o facto de que só há rapazes no universo, com exceção da Tia Beru e, claro, da princesa, que é mesmo fixe mas que passa todo o filme à espera de poder premiar o herói com uma medalha e um piscar de olho, para lhe agradecer por ter salvo o universo, o que ele fez, à conta da magia que nasceu com ele? TED هل يقوم بإلتقاط فكرة أن ان في الكون ذكور فقط باستثناء العمة بيرو، وبالطبع هذه الأميرة، الرائعة حقاً، ولكنها من فئة اللواتي ينتظرن طيلة الفيلم بشوق من أجل أن تنال جائزة حب البطل صاحب ميدالية و الغمزه لكي تشكره على انقاذ الكون، بواسطة السحر الذي ولد معه؟
    Duma tem que viver a vida que ele nasceu para ter. Open Subtitles على "دومة" أن يعيش الحياة الذي ولد من أجلها
    Sim. Nunca irei esquecer o dia que ele nasceu. Open Subtitles لن انسى اليوم الذي ولد فيه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus