"الرغم من أنني" - Traduction Arabe en Portugais

    • Embora
        
    • apesar de
        
    • mesmo que
        
    • entanto
        
    • tendo sido
        
    Embora tenha ficado um bocado com a boca cheia ao princípio. Open Subtitles على الرغم من أنني وجدت قليلاً من الارتباك في البداية
    Embora diga que pareces mais o tipo de casa de campo inglesa. Open Subtitles لقلعة رومانيا على الرغم من أنني يجب أن أقول لك يبدو.
    Embora agora não esteja convencida sobre o socialismo dele. Por que não? Open Subtitles على الرغم من أنني لست مقتنعة الآن بأشتراكيتة ، لماذا لا؟
    É uma coisa terrível, apesar de eu compreender a dor. TED هذا أمر فظيع، على الرغم من أنني أفهم الألم.
    E, apesar de não saber muito bem o que aconteceu hoje, sinto-me como se devesse passar mais tempo em casa com o meu filho. Open Subtitles وعلى الرغم من أنني لست متأكدا ما حدث اليوم، أشعر تماما مثل أريد أن تنفق المزيد من الوقت في المنزل مع طفلي.
    mesmo que não esperasse que elas o fossem aceitar, era importante fazê-lo porque era o que estava certo. TED على الرغم من أنني لم أتوقع منهم القبول، كان من المهم فعل ذلك لأنه الصواب.
    No entanto, suponho que valha a pena pesquisar. Open Subtitles على الرغم من أنني أود النظر في هذا الأمر
    Saibam que mereço o cargo, mesmo tendo sido desonesto. Open Subtitles أريدكم أن تعلموا بأني أستحق تلك الوظيفة على الرغم من أنني لم أكسبها بنزاهة
    Embora eu acho que tem mais talento, não é, Memo? Open Subtitles على الرغم من أنني أعتقد أنه أكثر موهبة,حقاً، لوف؟
    Embora, isso ainda seja algo sobre o qual tenha questões. Open Subtitles على الرغم من أنني لدىّ تساؤلات بشأن الأمر الأخير
    Embora não percebo qual é a razão de sentirmos que irá aborrecê-lo ao saber que estás com alguém, mas... Open Subtitles على الرغم من أنني لا أفهم لمَ نشعر كأنه قد يزعجه أن يسمع أنك تواعدين أحداً ما
    Embora me chateie que ela guarde o uísque bom para ti. Open Subtitles على الرغم من أنني غاضب أنها حفظت السكوتش جيد لك
    Embora eu seja um artista de dublagem fiquei surpreso. Open Subtitles على الرغم من أنني فنان الدبلجة، كنت دومبستراك.
    Sempre gostei de desenhar, portanto estou a fazê-lo mais, Embora seja péssima. TED لطالما أحببت الرسم، وبالتالي فأنا أقوم به أكثر على الرغم من أنني لست جيدة فيه.
    Eu sinto que esse sempre foi, de certa forma, o meu destino Embora durante muitos anos tenha escondido essa faceta dentro dum armário. TED أنني أشعر بأن ذلك كان دائماً نوعا ما قدري، على الرغم من أنني للعديد من السنوات كنت مهتم بأشياء تافهة.
    apesar de não ter a certeza sobre o que isto nos diz sobre a origem original do domínio do fogo. Open Subtitles على الرغم من أنني لا أفهم ما يقول لنا هذا و لكنه يتكلم عن المصدر الأصلي لتسخير النار
    Era filho de um homem do povo e, apesar de ter morrido 12 anos antes do nascimento de Cristo, previ a sua chegada nas minhas obras. Open Subtitles لقد كنت إبن شخص عاديّ وعلى الرغم من أنني متّ أكثر من عشرة أعوام قبل ميلاد المسيح ، لقد ذكرت مجيئه في كتاباتي
    apesar de adorar um bom final à Hollywood, só me pergunto: Open Subtitles على الرغم من أنني أحب نهاية جيدة لهوليوود، الصورة عجب:
    Por muito que eu gostasse de acreditar em ti, mesmo que acredites nisso, tudo acabará quando recuperares a tua divindade. Open Subtitles على الرغم من أنني أريد أن أصدقك، حتى لو صدَّقت أنت نفسك.. وعودك كلها ستكون في الهواء عندما تسترجع إلوهيتك
    E mesmo que seja significativamente mais velho que tu... sinto-me renovado e completo cada vez que bebo do doce néctar da tua juventude. Open Subtitles و الرغم من أنني أكبر منك سناً أشعر بأني تجددت في كل مرة أشرب الشراب اللذيذ من شبابك
    Mas, trabalho de equipa ainda é possível mesmo que eu não seja um membro oficial da equipa. Open Subtitles على الرغم من أنني لست عضوة رسمية في الفريق فهمت احتيالي ؟
    No entanto, também não gosto de caril, por isso compreendo a sua frustração. Open Subtitles على الرغم من أنني لا أحب الكاري ايضاً لذاً انا لا افهم احباطها
    Mas não consigo evitar ter esperanças que ele volte, mesmo tendo sido eu a expulsá-lo. Open Subtitles ولكن لا يسعني أمل انه سوف يعود، على الرغم من أنني طردته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus