Embora tenha ficado um bocado com a boca cheia ao princípio. | Open Subtitles | على الرغم من أنني وجدت قليلاً من الارتباك في البداية |
Embora diga que pareces mais o tipo de casa de campo inglesa. | Open Subtitles | لقلعة رومانيا على الرغم من أنني يجب أن أقول لك يبدو. |
Embora agora não esteja convencida sobre o socialismo dele. Por que não? | Open Subtitles | على الرغم من أنني لست مقتنعة الآن بأشتراكيتة ، لماذا لا؟ |
É uma coisa terrível, apesar de eu compreender a dor. | TED | هذا أمر فظيع، على الرغم من أنني أفهم الألم. |
E, apesar de não saber muito bem o que aconteceu hoje, sinto-me como se devesse passar mais tempo em casa com o meu filho. | Open Subtitles | وعلى الرغم من أنني لست متأكدا ما حدث اليوم، أشعر تماما مثل أريد أن تنفق المزيد من الوقت في المنزل مع طفلي. |
mesmo que não esperasse que elas o fossem aceitar, era importante fazê-lo porque era o que estava certo. | TED | على الرغم من أنني لم أتوقع منهم القبول، كان من المهم فعل ذلك لأنه الصواب. |
No entanto, suponho que valha a pena pesquisar. | Open Subtitles | على الرغم من أنني أود النظر في هذا الأمر |
Saibam que mereço o cargo, mesmo tendo sido desonesto. | Open Subtitles | أريدكم أن تعلموا بأني أستحق تلك الوظيفة على الرغم من أنني لم أكسبها بنزاهة |
Embora eu acho que tem mais talento, não é, Memo? | Open Subtitles | على الرغم من أنني أعتقد أنه أكثر موهبة,حقاً، لوف؟ |
Embora, isso ainda seja algo sobre o qual tenha questões. | Open Subtitles | على الرغم من أنني لدىّ تساؤلات بشأن الأمر الأخير |
Embora não percebo qual é a razão de sentirmos que irá aborrecê-lo ao saber que estás com alguém, mas... | Open Subtitles | على الرغم من أنني لا أفهم لمَ نشعر كأنه قد يزعجه أن يسمع أنك تواعدين أحداً ما |
Embora me chateie que ela guarde o uísque bom para ti. | Open Subtitles | على الرغم من أنني غاضب أنها حفظت السكوتش جيد لك |
Embora eu seja um artista de dublagem fiquei surpreso. | Open Subtitles | على الرغم من أنني فنان الدبلجة، كنت دومبستراك. |
Sempre gostei de desenhar, portanto estou a fazê-lo mais, Embora seja péssima. | TED | لطالما أحببت الرسم، وبالتالي فأنا أقوم به أكثر على الرغم من أنني لست جيدة فيه. |
Eu sinto que esse sempre foi, de certa forma, o meu destino Embora durante muitos anos tenha escondido essa faceta dentro dum armário. | TED | أنني أشعر بأن ذلك كان دائماً نوعا ما قدري، على الرغم من أنني للعديد من السنوات كنت مهتم بأشياء تافهة. |
apesar de não ter a certeza sobre o que isto nos diz sobre a origem original do domínio do fogo. | Open Subtitles | على الرغم من أنني لا أفهم ما يقول لنا هذا و لكنه يتكلم عن المصدر الأصلي لتسخير النار |
Era filho de um homem do povo e, apesar de ter morrido 12 anos antes do nascimento de Cristo, previ a sua chegada nas minhas obras. | Open Subtitles | لقد كنت إبن شخص عاديّ وعلى الرغم من أنني متّ أكثر من عشرة أعوام قبل ميلاد المسيح ، لقد ذكرت مجيئه في كتاباتي |
apesar de adorar um bom final à Hollywood, só me pergunto: | Open Subtitles | على الرغم من أنني أحب نهاية جيدة لهوليوود، الصورة عجب: |
Por muito que eu gostasse de acreditar em ti, mesmo que acredites nisso, tudo acabará quando recuperares a tua divindade. | Open Subtitles | على الرغم من أنني أريد أن أصدقك، حتى لو صدَّقت أنت نفسك.. وعودك كلها ستكون في الهواء عندما تسترجع إلوهيتك |
E mesmo que seja significativamente mais velho que tu... sinto-me renovado e completo cada vez que bebo do doce néctar da tua juventude. | Open Subtitles | و الرغم من أنني أكبر منك سناً أشعر بأني تجددت في كل مرة أشرب الشراب اللذيذ من شبابك |
Mas, trabalho de equipa ainda é possível mesmo que eu não seja um membro oficial da equipa. | Open Subtitles | على الرغم من أنني لست عضوة رسمية في الفريق فهمت احتيالي ؟ |
No entanto, também não gosto de caril, por isso compreendo a sua frustração. | Open Subtitles | على الرغم من أنني لا أحب الكاري ايضاً لذاً انا لا افهم احباطها |
Mas não consigo evitar ter esperanças que ele volte, mesmo tendo sido eu a expulsá-lo. | Open Subtitles | ولكن لا يسعني أمل انه سوف يعود، على الرغم من أنني طردته. |