Mantive-me firme e temos 20 mil dólares que teríamos perdido se tivesse dado ouvidos às florzinhas delicadas. | Open Subtitles | أنه لدينا الآن 20 ألفاً كُنا سنخسرها إذا إستمتعت إليكم أيها الأشخاص الرقيقة والحسّاسة. أجل؟ |
Esticando e virando... escorregando e caindo... como pérolas delicadas... brilhando com sorrisos. | Open Subtitles | .. تتمدد وتنعطف تنزلق وتنزلق .. مثل اللآلئ الرقيقة .. |
Sim, é só que nunca te lembras que gosto da massa fina. | Open Subtitles | نعم، انه فقط انت لا تتذكر ابدا انى احب القشرة الرقيقة |
Na mão gentil do jardineiro permanece a mão de Deus. | Open Subtitles | في يد المزارع الرقيقة تتجلى عظمة الله في التكوين. |
A sua natureza doce e delicada leva-o a compreender o seu coração ferido. | Open Subtitles | و طبيعتها اللطيفة الرقيقة تقربه منها متفهمة تماماً حالة قلبه المجروح |
Sabes, nada muito pesado, um porno suave. | Open Subtitles | . فلم غير قاسى . فلم به بعض من المشاعر الرقيقة |
Se o mundo fosse uma maçã, seria mais fino do que a pele. | Open Subtitles | و إذا كان العالم تفاحة، سيكون هذا قشرتها الرقيقة |
- Ele diz que os miúdos gostam de meninas delicadas | Open Subtitles | قال ان الرجال يحبون الفتيات الرقيقة اللعوب |
As árvores caducifólias perdem as folhas delicadas e susceptíveis à geada. | Open Subtitles | تطرح الأشجار النفضيّة أوراقها الرقيقة و الحسّاسة للصقيع |
Não vim cá para pôr as minhas mãos delicadas nas tuas preciosas bolas. | Open Subtitles | لمْ آتي إلى هُنا لكي أضعَ يدي الرقيقة على كراتكِ الثمينة. |
Com a erosão, a fina camada de húmus, que levou milhares de anos a formar-se, desaparece. | Open Subtitles | بسبب التعرية فإن الطبقة الرقيقة من التربة اللتي اسغرق تكوينها آلاف السنوات بدأت هي الاخرى بالزوال |
O marido da Megan quer saber, sabes que tipo de árvore é essa fina com flores amarelas? | Open Subtitles | زوج ميجان يريد معرفة اذا كنت تعرف الشجرة الرقيقة ذات الورود الصفراء |
E a maior felicidade... é que seu gentil espírito se entrega a vós para ser guiado... como por seu governador... seu senhor... seu rei. | Open Subtitles | أكثر سعادة من كلّ ذلك بأنّ تضع روحها الرقيقة بين يديك أنت يا حاكمها |
Meu senhor Bassânio e minha gentil dama... desejo-vos toda a alegria que se possa desejar... e, quando decidirdes celebrar vossos votos... rogo-vos que, naquela ocasião eu também possa me casar. | Open Subtitles | سيدي باسانيو، سيدتي الرقيقة نتمنى لكم ماتتمنيانه لأنفسكما من سعادة وعندما يتوج هذا الميثاق بينكما بالزواج |
Pena não o terem posto no ciclo de roupa delicada. | Open Subtitles | مؤسف أنهم لم يغسلوه مع الملابس الرقيقة |
Não, eu digo masturbar, mas receei ofender a tua delicada sensibilidade. | Open Subtitles | لا، حسناً، أنا أطلق عليه الـ"إستمناء يدويـّاً"... لكن هذا قد يؤذي مشاعركِ الأنثوية الرقيقة |
Eu acredito no ponto certo, na pornografia suave... abrir presentes de Natal de manhã, não á noite... e acredito nos longos, lentos, molhados e profundos beijos que duram três dias. | Open Subtitles | كما أعتقد بالأفلام الرقيقة وبفتح الهدايا فى ليلة عيد الميلاد وليس فى الصباح وأعتقد بالقبلة العاطفية الطويلة الرقيقة والصادقة التى تدوم مطولا |
Guiada pelo seu olfato, arrisca os seus 140 kg sobre o gelo fino numa curva do rio Snake. | Open Subtitles | يقودها أنفها ، فتخاطر بوزنها الذي يصل 300 باوند "بالخوض فوق القشرة الثلجية الرقيقة التي تغطي "نهر الأفعى |
Como se fosse a mesma rapariguinha doce que sempre fui. | Open Subtitles | و كأنني نفس البنت الصغير الرقيقة التي كنت عليها |
Estão a chamar-te "serviço mole". Não me digas que não sabias disso. | Open Subtitles | إنه يطلقون عليكِ آنسة الخدمة الرقيقة اخبريني بأنكِ لم تعرفِ ذلك |
Obrigado, pai, pelas palavras exageradamente amáveis. | Open Subtitles | ...شكرا لك، يا أبى على كلماتك عنى الرقيقة الحساسة |
Como baixariam as frágeis asas, girando em lamentos? | Open Subtitles | فكيف سيحلقان بأجنحتهما الرقيقة المتلألأة مع طنينهما الحزين في الهواء؟ |
Um coelhinho fofinho a correr através de flocos de neve delicados. | Open Subtitles | الأرنب الفروي يَركُض عبر ندف الثلج البيضاء الرقيقة |
Conseguias ouvi-la pelas paredes finas que as dividiam. | Open Subtitles | كان بوسعكَ سماعها عبر تلك الجدران الرقيقة التي تشاطرتماها |