A não revelação do tempo aplicará uma pressão emocional uniforme. | Open Subtitles | سنحجب المهلة الزمنية المحددة وسنقوم بتطبق الضغط علي العواطف |
Não, essa bolha é o efeito secundário que previ na minha máquina do tempo. | Open Subtitles | لا هذة الآثار الجانبية التى توقعت ان تسببها آلتى الزمنية |
Sim, mas parece que apenas tu tens ido para as cronologias e sítios exatos onde ocorreram os assassínios. | Open Subtitles | نعم, لكن يبدو أنكَ الوحيد الذي.. ذهب إلى الأبعاد الزمنية والأماكن ذاتها التي وقعت فيها الجرائم. |
"Como vêem, o raio provocou o curto-circuito temporal do microchip de controlo. | Open Subtitles | كما ترى عامود البرق قد أحرق شريحة التحكم في الدائرة الزمنية. |
Desde então, fiquei sempre obcecada por cápsulas de tempo. | TED | ومنذ ذلك الوقت، لطالما كنت مهووسة بالكبوسولات الزمنية. |
Estes horários de autocarro são muito confusos. | Open Subtitles | الجداول الزمنية لهذه الحافلة ملخبطة تماماً |
Estamos lá para actuar no tempo entre a chamada de emergência e a chegada da ambulância. | TED | نحن فقط نردم الهوة الزمنية بين لحظة الاتصال بالطوارىء لحين قدوم سيارة الإسعاف |
Servi-me do seu hipermotor para construir a minha máquina do tempo. | Open Subtitles | استخدمت محركك للفضاء الفوقى لبناء آلتى الزمنية |
Só acho que, desde que voltamos do tempo dos Peregrinos, ela tem andado numa onda demoníaca. | Open Subtitles | ليس عمداً. لكن أعتقد بأنها منذ عودتنا من الرحلة الزمنية بدأت تتقصّى أمر أحد الشياطين |
E determinar a passagem do tempo do lado de lá. | Open Subtitles | ولتحديد السرعة الزمنية الفعلية في الجهة الأخرى |
É o meu forte. Talvez a cápsula do tempo fosse apenas um sítio conveniente para esconder um corpo. | Open Subtitles | ربّما إذن كانت الكبسولة الزمنية مجرّد مكان ملائم لتخبئة الجثّة |
Saiam da frente, para eu me sentar na minha máquina do tempo. | Open Subtitles | و الآن إبتعد عن الطريق لأركب آلتي الزمنية |
Mas acho que me vou manter na minha zona do tempo por um bocado. | Open Subtitles | لكني أظن أني سأبقى بحقبتي الزمنية لفترة من الوقت. |
Alguns de vocês podem querer ver estas cronologias que fiz. | Open Subtitles | صحيح، قد يود بعضكم فحص البيانات الزمنية هذه |
O Departamento temporal não se importa com o dinheiro gasto. | Open Subtitles | مركز الدائرة الزمنية لا يكترثون لكمية المال الذي تنفقه |
Os códigos de tempo são todos sincronizados e as 11 câmaras de acção são reproduzidas em tempo real. | Open Subtitles | حسناً, الرموز الزمنية جميعها متزامنة مع جميع الـ 11 كاميرات في إعادة التشغيل في الوقت الحقيقي |
Ela devia saber os hábitos, os horários, talvez até o esquema de segurança. | Open Subtitles | كما أنها تعرف عاداتهم الجداولهم الزمنية ، وربما حتى نظم أمنهم |
De acordo com esta equação, uma cópia de uma viagem no tempo resulta num denominador complexo na relação de causalidade. | Open Subtitles | و طبقاً لهذه للمعادلة النسخة الزمنية المطابقة تنتج بسبب القاسم المعقد في معدل السببية |
Nós o encontramos em cada população em todo o mundo em todos períodos temporais, recuando dezenas de milhares de anos. | TED | نجدها في كل سكان العالم و في جميع الفترات الزمنية .رجوعا عشرات الآلاف من السنين إلى الوراء |
O paradoxo destruiu a capacidade de voltar para a sua época. | Open Subtitles | المفارقات الزمنية تُدمّر قدرتك لتسافر مرة أخرى عائدًا لزمنك أنت تعيش هُنا الآن |
A equipa das plantas teve de utilizar muitas técnicas, incluindo "time-lapse" e fotografia ultra-rápida. | Open Subtitles | كان على فريق النباتات أن يوظّف عدة تقنيات بما فيه إزالة الفواصل الزمنية والتصوير ذو السرعات العالية |
Boa. Já temos a nossa cronologia. | Open Subtitles | جيد، لدينا تحديد للمدة الزمنية للجريمة ماذا عن الرَجٌل |
E não havia limitações baseadas na idade ou no sexo, ou na raça ou até no período de tempo apropriado. | TED | ولا وجود لأي عقبات ترتبط بالعمر أو الجنس أو العرق أو حتى الفترة الزمنية المناسبة. |
Ocorreu-me que teria sido estranho que Jesus voltasse tantas vezes com base em cada fuso horário. | TED | لقد تبين لي أن سيكون من الغريب على أية حال أن يعود المسيح مرة تلو الأخرى تبعًا للمناطق الزمنية المختلفة. |