"السخرية من" - Traduction Arabe en Portugais

    • gozar com
        
    • de gozar
        
    • ironia
        
    • piadas com
        
    de este senhor idoso interromper o seu passeio ao luar com a sua namorada, com o intuito preciso de gozar com uma criança. TED وبأن رجل كبير بعمره سيقطع نزهته تحت ضوء القمر مع حبيبة قلبه لسبب وجيه هو السخرية من طفل
    gozar com a inteligência ou saber - ou falta dele - de alguém é de alguém que eu preferiria não conhecer. Open Subtitles إن من يستهزأ بغيره و يحاول السخرية من ذكائه أو تعليمه أو ما ينقصه لهو شخصٌ يسعدني جداً عدم التعرف عليه
    Nada disto teria acontecido, se não andasses sempre a gozar com o teu primo. Open Subtitles ماكانليحدثأيّاًمنهذا.. ما لم تصرّ على السخرية من ابن خالتك
    Vou parar de gozar com os engenheiros militares. Open Subtitles سوف اتوقف عن السخرية من المهندسين الحربيين.
    Aquele tipo de ironia é difícil de ignorar, não é? Open Subtitles ذلك النوع من السخرية من الصعب تجاهله، أليس كذلك؟
    Gosto de um homem que faz piadas com ele próprio. Open Subtitles يروق لي الرجل الذي يستطيع السخرية من نفسه
    E obrigado por não gozar com a minha zona genital. Open Subtitles وبالمناسبة، شكراً على عدم السخرية من عضوي التناسلي
    Não gozes com a minha vida. Eu posso gozar com a tua. Open Subtitles لا تسخر من حياتي فأستطيع السخرية من حياتك
    gozar com o patriotismo também não, mas não é isso que me preocupa. Open Subtitles ولا السخرية من الوطنية، ولكنني لا أهتم لأي من تلك الأمور
    Claro, que podia estar apenas a gozar com a polícia, como quem diz 'a mim ninguém me apanha'. Open Subtitles طبعا, قد يكون يتعمد السخرية من الشرطة, قائلا لنا بأنه لا يمكن الإمساك به.
    É ilegal gozar com as pessoas por causa das suas crenças. Open Subtitles تعلمون, إنه من غير القانوني السخرية من معتقدات الآخرين
    é gozar com a cultura pop, deturpando-a, fazendo pouco dela, e comentando-a. Open Subtitles هو السخرية من ثقافة موسيقى البوب بالتلاعب بها والتعليق عليها والاستهزاء بها
    E também me preocupo contigo, mesmo que tenha maneiras estranhas de o mostrar, tipo, sabes, dar-te ordens ou gozar com o teu cabelo. Open Subtitles وأنا أيضًا أهتم لأمرك، حتّى وإن كان لديّ طرقٌ غريبة في إظهار اهتمامي، مثل معاملتك كخادم أو السخرية من شعرك.
    Insatisfeito com o facto de gozar com o sistema de educação americano, pela tua mera presença na escola, sujaste a dignidade de heróis do dia-a-dia como esta mulher com doença de Crohn, cujo nome desconheço, ao trazer o negro espectro da pornografia Open Subtitles غر راضٍ من إقامة السخرية من النظام الدراسي الأمريكي فقط بمجرد وجودك في هذه المدرسة،
    Que inclui a liberdade de gozar da tua péssima condução. Open Subtitles و التي تتضمن الحرية في السخرية من مهاراتك في القيادة
    As pessoas com quem falei disseram que ela gostava de gozar os outros. Open Subtitles قال الناس الذين تحدثت إليهم إنها كانت تحب السخرية من الناس.
    Sou cientista do clima por isso, para mim é uma ironia viajar para falar com as pessoas sobre um clima em mudança TED أنا خبيرة مناخ، لذا فإن السخرية من السفر للتحدث مع الناس عن التغير المناخي لا تخفى علي.
    Não conseguem diferenciar entre sátira e propaganda ou entre ironia e ódio, e assim por diante. TED لا يمكننا، أيضاً، تمييز السخرية من الدعاية أو السخرية من الكراهية، وهكذا دواليك.
    E a ironia de sacrificar a minha relação com os meus filhos, para salvá-los, não está perdida em mim. Open Subtitles و السخرية من التضحية بعلاقتي مع أبنائي لانقاذ الآخرين لم أنسى هذا بعد
    Pediste-me para não fazer piadas com o teu nome mas fazes piadas do meu. Open Subtitles لحظة. لقد طلبتي مني للتو عدم السخرية من اسمكِ، ومن ثم قمتِ وسخرتِ من اسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus