de este senhor idoso interromper o seu passeio ao luar com a sua namorada, com o intuito preciso de gozar com uma criança. | TED | وبأن رجل كبير بعمره سيقطع نزهته تحت ضوء القمر مع حبيبة قلبه لسبب وجيه هو السخرية من طفل |
gozar com a inteligência ou saber - ou falta dele - de alguém é de alguém que eu preferiria não conhecer. | Open Subtitles | إن من يستهزأ بغيره و يحاول السخرية من ذكائه أو تعليمه أو ما ينقصه لهو شخصٌ يسعدني جداً عدم التعرف عليه |
Nada disto teria acontecido, se não andasses sempre a gozar com o teu primo. | Open Subtitles | ماكانليحدثأيّاًمنهذا.. ما لم تصرّ على السخرية من ابن خالتك |
Vou parar de gozar com os engenheiros militares. | Open Subtitles | سوف اتوقف عن السخرية من المهندسين الحربيين. |
Aquele tipo de ironia é difícil de ignorar, não é? | Open Subtitles | ذلك النوع من السخرية من الصعب تجاهله، أليس كذلك؟ |
Gosto de um homem que faz piadas com ele próprio. | Open Subtitles | يروق لي الرجل الذي يستطيع السخرية من نفسه |
E obrigado por não gozar com a minha zona genital. | Open Subtitles | وبالمناسبة، شكراً على عدم السخرية من عضوي التناسلي |
Não gozes com a minha vida. Eu posso gozar com a tua. | Open Subtitles | لا تسخر من حياتي فأستطيع السخرية من حياتك |
gozar com o patriotismo também não, mas não é isso que me preocupa. | Open Subtitles | ولا السخرية من الوطنية، ولكنني لا أهتم لأي من تلك الأمور |
Claro, que podia estar apenas a gozar com a polícia, como quem diz 'a mim ninguém me apanha'. | Open Subtitles | طبعا, قد يكون يتعمد السخرية من الشرطة, قائلا لنا بأنه لا يمكن الإمساك به. |
É ilegal gozar com as pessoas por causa das suas crenças. | Open Subtitles | تعلمون, إنه من غير القانوني السخرية من معتقدات الآخرين |
é gozar com a cultura pop, deturpando-a, fazendo pouco dela, e comentando-a. | Open Subtitles | هو السخرية من ثقافة موسيقى البوب بالتلاعب بها والتعليق عليها والاستهزاء بها |
E também me preocupo contigo, mesmo que tenha maneiras estranhas de o mostrar, tipo, sabes, dar-te ordens ou gozar com o teu cabelo. | Open Subtitles | وأنا أيضًا أهتم لأمرك، حتّى وإن كان لديّ طرقٌ غريبة في إظهار اهتمامي، مثل معاملتك كخادم أو السخرية من شعرك. |
Insatisfeito com o facto de gozar com o sistema de educação americano, pela tua mera presença na escola, sujaste a dignidade de heróis do dia-a-dia como esta mulher com doença de Crohn, cujo nome desconheço, ao trazer o negro espectro da pornografia | Open Subtitles | غر راضٍ من إقامة السخرية من النظام الدراسي الأمريكي فقط بمجرد وجودك في هذه المدرسة، |
Que inclui a liberdade de gozar da tua péssima condução. | Open Subtitles | و التي تتضمن الحرية في السخرية من مهاراتك في القيادة |
As pessoas com quem falei disseram que ela gostava de gozar os outros. | Open Subtitles | قال الناس الذين تحدثت إليهم إنها كانت تحب السخرية من الناس. |
Sou cientista do clima por isso, para mim é uma ironia viajar para falar com as pessoas sobre um clima em mudança | TED | أنا خبيرة مناخ، لذا فإن السخرية من السفر للتحدث مع الناس عن التغير المناخي لا تخفى علي. |
Não conseguem diferenciar entre sátira e propaganda ou entre ironia e ódio, e assim por diante. | TED | لا يمكننا، أيضاً، تمييز السخرية من الدعاية أو السخرية من الكراهية، وهكذا دواليك. |
E a ironia de sacrificar a minha relação com os meus filhos, para salvá-los, não está perdida em mim. | Open Subtitles | و السخرية من التضحية بعلاقتي مع أبنائي لانقاذ الآخرين لم أنسى هذا بعد |
Pediste-me para não fazer piadas com o teu nome mas fazes piadas do meu. | Open Subtitles | لحظة. لقد طلبتي مني للتو عدم السخرية من اسمكِ، ومن ثم قمتِ وسخرتِ من اسمي. |