"السرد" - Traduction Arabe en Portugais

    • narrativa
        
    • narração
        
    • narrativo
        
    permitindo ângulos totalmente novos na narrativa. TED وهذا يتيح المجال لظهور وجهات نظر جديدة في السرد القصصي.
    Depois de os forenses, médicos e advogados terminarem as pesquisas dos objetos, estes tornam-se órfãos da narrativa. TED حالما ينتهي الأطباء الشرعيون والأطباء والمحامون من هذه الأشياء، فإنها تصبح حبيسة السرد.
    Embora a narrativa se estenda por mais de 17 000 versos, parece que está incompleta porque o prólogo apresenta ambiciosamente 29 peregrinos e promete quatro histórias para cada um. O estalajadeiro nunca coroa um vencedor. TED وفيما يتجاوز السرد السبعة عشر ألف سطر، يبدو أن العمل لم يُتم، لأن التمهيد تحدث عن تسعة وعشرين حاجاً ووعد بأربع قصص لكل منهم، ولأن صاحب الُنزل لم يُعلن عن فائز.
    A narração que fizeste para o vídeo é perfeita. Open Subtitles السرد الذي قمت به للتقديم التسجيلي كان رائعاً.
    A narração cruamente realista mistura deliberadamente a estranheza dos acontecimentos sobrenaturais com o absurdo da vida quotidiana soviética. TED إذ يمزج السرد الصادق عمداّ غرابة الأحداث الخارقة للطبيعة مع عبثيّة الحياة اليومية السوفييتية.
    O "eu" que vive no longo arco narrativo e o "eu" que experiencia o momento tornam-se um. TED النفس التي تعيش في القوس السرد الطويل والنفس التي تمر بالخبرات في الوقت الحالي تصبح واحدة.
    quando falamos com estranhos, estamos a fazer belas interrupções na narrativa esperada do nosso quotidiano e do quotidiano deles. TED عندما تتحدثون إلى الغرباء، فإنكم تصنعون مقاطعات جميلة في السرد المتوقع لحياتكم اليومية ولحياتهم.
    Sem observadores ou "media" neutros para contrariar esta narrativa absurda, tornou-se a única narrativa nesses acampamentos. TED و بعدم وجود مراقب محايد أو إعلام لمواجهة هذا السرد العبثي أصبحت هذه هي الرواية الوحيدة في تلك المعسكرات
    Eu tenho sorte, enquanto jornalista, de ter podido usar esta forma de contar histórias, de ajudar a mudar uma narrativa, TED أنا محظوظة، كصحفية، لكوني قادرة على استخدام هذا السرد القصصي لأساعد في ضبط الموازين.
    Sophal Ear: Portanto, apesar da narrativa dos anos 70, a 17 de abril de 1975 vivíamos em Phnom Penh. TED سوفال آير: وهكذا، على الرغم من السرد السبعينياتي، في 17 إبريل 1975 عشنا في بنوم بنه.
    Obviamente que isto não é de forma alguma interessante no sentido da narrativa. TED ومن الطبيعي أن هذا ليس ممتعاً بالمرة في سياق السرد.
    É o poder da narrativa visual. É o poder da dança. É o poder da música. O poder de não saber. TED هذه هي قوة السرد القصصي المرئي هذه القوة الكامنة في الرقص. هذه قوة الموسيقى. قوة عدم المعرفة.
    Eu interessei-me pela ideia de porquê e como poderia criar uma nova história uma nova narrativa em História da Arte e uma nova narrativa no mundo. TED كنت مهتمة بفكرة لماذا وكيف يمكن أن أكتب قصة جديدة في السرد الجديد في تاريخ الفن و رواية جديدة في العالم.
    O autor intriga o leitor distorcendo a narrativa, para não se saber o que vem a seguir. Open Subtitles هيا الكاتب يقوم بتعقيد القارئ بواسطة الحيل في السرد حتى لا تعرفي ما الذي سيحصل لاحقاً
    Este homem apresenta uma narrativa demasiado monótona, Open Subtitles هذا الرجل يعرض بعض الرتابة في السرد حقاً
    A série vai misturar os elementos de um procedural policial com uma narrativa muito mais serializada acerca da criação dos grandes vilões da DC. Open Subtitles هذا المسلسل سيعمل على خلط العناصر من الشرطة الإجرائية مع تسلسل السرد أكثر بكثير
    narrativa misturada com teoria é a tua especialidade. Open Subtitles دمج السرد الروائي والنظريات العلميّة هو مايميزك
    Provavelmente não é nada. Só um superfã a continuar a narrativa. Open Subtitles على الأرجح لا شيء، مُجرّد مُعجب شديد يتابع السرد.
    A narração do Orson era demasiado teatral. Open Subtitles السرد الذي كان مع (اورسن ويلز) كان مسرحي للغاية
    E mais uma vez, o espaço da fantasia, o espaço ficcional narrativo, torna-se muito intenso e nos alcança enquanto espectadores, a ponto de perdemos o distanciamento seguro. Open Subtitles لكي تصل إلينا مجدداً، كما لو أن فضاء الخيالات فضاء السرد الخيالي تكثف بشدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus