permitindo ângulos totalmente novos na narrativa. | TED | وهذا يتيح المجال لظهور وجهات نظر جديدة في السرد القصصي. |
Depois de os forenses, médicos e advogados terminarem as pesquisas dos objetos, estes tornam-se órfãos da narrativa. | TED | حالما ينتهي الأطباء الشرعيون والأطباء والمحامون من هذه الأشياء، فإنها تصبح حبيسة السرد. |
Embora a narrativa se estenda por mais de 17 000 versos, parece que está incompleta porque o prólogo apresenta ambiciosamente 29 peregrinos e promete quatro histórias para cada um. O estalajadeiro nunca coroa um vencedor. | TED | وفيما يتجاوز السرد السبعة عشر ألف سطر، يبدو أن العمل لم يُتم، لأن التمهيد تحدث عن تسعة وعشرين حاجاً ووعد بأربع قصص لكل منهم، ولأن صاحب الُنزل لم يُعلن عن فائز. |
A narração que fizeste para o vídeo é perfeita. | Open Subtitles | السرد الذي قمت به للتقديم التسجيلي كان رائعاً. |
A narração cruamente realista mistura deliberadamente a estranheza dos acontecimentos sobrenaturais com o absurdo da vida quotidiana soviética. | TED | إذ يمزج السرد الصادق عمداّ غرابة الأحداث الخارقة للطبيعة مع عبثيّة الحياة اليومية السوفييتية. |
O "eu" que vive no longo arco narrativo e o "eu" que experiencia o momento tornam-se um. | TED | النفس التي تعيش في القوس السرد الطويل والنفس التي تمر بالخبرات في الوقت الحالي تصبح واحدة. |
quando falamos com estranhos, estamos a fazer belas interrupções na narrativa esperada do nosso quotidiano e do quotidiano deles. | TED | عندما تتحدثون إلى الغرباء، فإنكم تصنعون مقاطعات جميلة في السرد المتوقع لحياتكم اليومية ولحياتهم. |
Sem observadores ou "media" neutros para contrariar esta narrativa absurda, tornou-se a única narrativa nesses acampamentos. | TED | و بعدم وجود مراقب محايد أو إعلام لمواجهة هذا السرد العبثي أصبحت هذه هي الرواية الوحيدة في تلك المعسكرات |
Eu tenho sorte, enquanto jornalista, de ter podido usar esta forma de contar histórias, de ajudar a mudar uma narrativa, | TED | أنا محظوظة، كصحفية، لكوني قادرة على استخدام هذا السرد القصصي لأساعد في ضبط الموازين. |
Sophal Ear: Portanto, apesar da narrativa dos anos 70, a 17 de abril de 1975 vivíamos em Phnom Penh. | TED | سوفال آير: وهكذا، على الرغم من السرد السبعينياتي، في 17 إبريل 1975 عشنا في بنوم بنه. |
Obviamente que isto não é de forma alguma interessante no sentido da narrativa. | TED | ومن الطبيعي أن هذا ليس ممتعاً بالمرة في سياق السرد. |
É o poder da narrativa visual. É o poder da dança. É o poder da música. O poder de não saber. | TED | هذه هي قوة السرد القصصي المرئي هذه القوة الكامنة في الرقص. هذه قوة الموسيقى. قوة عدم المعرفة. |
Eu interessei-me pela ideia de porquê e como poderia criar uma nova história uma nova narrativa em História da Arte e uma nova narrativa no mundo. | TED | كنت مهتمة بفكرة لماذا وكيف يمكن أن أكتب قصة جديدة في السرد الجديد في تاريخ الفن و رواية جديدة في العالم. |
O autor intriga o leitor distorcendo a narrativa, para não se saber o que vem a seguir. | Open Subtitles | هيا الكاتب يقوم بتعقيد القارئ بواسطة الحيل في السرد حتى لا تعرفي ما الذي سيحصل لاحقاً |
Este homem apresenta uma narrativa demasiado monótona, | Open Subtitles | هذا الرجل يعرض بعض الرتابة في السرد حقاً |
A série vai misturar os elementos de um procedural policial com uma narrativa muito mais serializada acerca da criação dos grandes vilões da DC. | Open Subtitles | هذا المسلسل سيعمل على خلط العناصر من الشرطة الإجرائية مع تسلسل السرد أكثر بكثير |
narrativa misturada com teoria é a tua especialidade. | Open Subtitles | دمج السرد الروائي والنظريات العلميّة هو مايميزك |
Provavelmente não é nada. Só um superfã a continuar a narrativa. | Open Subtitles | على الأرجح لا شيء، مُجرّد مُعجب شديد يتابع السرد. |
A narração do Orson era demasiado teatral. | Open Subtitles | السرد الذي كان مع (اورسن ويلز) كان مسرحي للغاية |
E mais uma vez, o espaço da fantasia, o espaço ficcional narrativo, torna-se muito intenso e nos alcança enquanto espectadores, a ponto de perdemos o distanciamento seguro. | Open Subtitles | لكي تصل إلينا مجدداً، كما لو أن فضاء الخيالات فضاء السرد الخيالي تكثف بشدة |