Um programa edificador é a única saída pacífica desta agonia da Índia. | Open Subtitles | و البرامج البناءة هي الحل السلمي الوحيد لماعاناة الهند |
E olhe para esta esta linda, pacífica parcela da nossa Terra. | Open Subtitles | فقط، مجرد إلقاء نظرة على هذا، هذا جميل، لا يتجزأ السلمي الأرض من حولنا. المضي قدما، وأينما كنت. |
Chame-lhe uma "parcela pacífica". | Open Subtitles | دعونا نسميها لا يتجزأ السلمي. قدم المساواة السلمي |
Concorda com o pedido para que o Sam Baily se renda pacificamente? | Open Subtitles | لكنك اتفقت مع الدعوة للإستسلام السلمي لسام بيلي ؟ |
Na verdade, encontrei-os na berma da estrada, onde morreram pacificamente de causas naturais. | Open Subtitles | في الحقيقة، وجدتهم بجانب الطريق ماتوا طبيعيا،الموت السلمي |
Mas há milhares de anos que usamos a ação não violenta. | TED | لكن النضال السلمي يُستخدم منذ آلاف السنين. |
A ideia de que a luta não violenta é equivalente a manifestações de rua é um verdadeiro problema. | TED | تعد فكرة أن النضال السلمي مساوية للاحتجاج في الشارع مشكلةً حقيقيةً. |
O trabalho pacífico e o lucro de Severnaya sofreram vários anos de atraso. | Open Subtitles | و بكل أسف العمل السلمي والتطور الموجود في قاعدة سيفرينيا تراجع الى الوراء له 10 سنوات |
É importante frisar que se pode tratar duma morte pouco pacífica. | Open Subtitles | من المهم ان تعرف بأنّها قد تكون أقل من الإنهاء السلمي. |
Esta transferência pacífica de poder, nestes tempos motivos e difíceis | Open Subtitles | الانتقال السلمي للسلطة في وقت مليء بالعاطفة والمحاولات |
A única solução pacífica é que baixes a arma e sai com as mãos no ar vamos, Lê Horn. | Open Subtitles | الحل السلمي الوحيد هو برمي مسدسك و الخروج إلى هنا |
Um solução pacífica é o único jeito... para sair do atoleiro da guerra. | Open Subtitles | الحل السلمي هو الطريق الوحيد للخروج من هذه الحرب الشائكه |
De que serve um sistema social que, no final de contas, não produz felicidade e coexistência pacífica? | Open Subtitles | فما نفع النظام الاجتماعي إذاً، لو انه في النهاية لا يضمن السعادة والتعايش السلمي. |
O Grande Khan propõe uma negociação para evitar mais tragédias e discutir uma decisão pacífica. | Open Subtitles | الخان العظيم يعرض المفاوضات لتجنب المزيد من المآسي ومناقشة التحكيم السلمي |
Tudo o que os vampiros querem é coexistir pacificamente com os humanos. | Open Subtitles | كل ما يبتغيه مصاصو الدماء هو التعايش السلمي مع البشر |
Nietzscheanos e humanos coexistindo pacificamente. | Open Subtitles | Neitzcheans والبشر العمل في التعايش السلمي. |
A nação caminha pacificamente para a reunificação. | Open Subtitles | الأمة تتحرك نحو إعادة التوحيد السلمي |
O meu colega e mentor, Gebe Sharp, identificou 198 métodos de ação não violenta. | TED | زميلي ومعلمي، جين شارب، قد حدد 198 طريقة للنضال السلمي. |
A luta não violenta é tão complexa como o combate militar, ou mais ainda. | TED | النضال السلمي معقد، تمامًا كالحروب العسكرية، إن لم يكن أكثر. |
Mas a maior parte das pessoas não sabe que certas pessoas opõem-se ao ISIS usando a ação não violenta. | TED | لكن أغلب الناس لا يعلمون أن الناس وقفوا ضد داعش مستخدمين انضال السلمي. |
Os Estados Unidos, não têm nenhum problema com um programa nuclear científico e pacífico. | Open Subtitles | الرئيس رزاني, الولايات المتحدة ليس لديها مشكلة مع البرنامج النووي السلمي العلمي |
Bem, o mesmo efeito que eu tenho com uma pacifista, naturalista, bissexual. | Open Subtitles | حسنا لدي هذا التاثير السلمي علي المخنثين |
Suficiente para que eu lhes dê crédito e tenha esperança em que eles venham a encontrar as suas capacidades e coragem para usarem a luta da não-violência e, assim, resolverem pelo menos uma parte do caos que a minha geração está a criar no mundo. | TED | و هذا كاف لي لأعطيهم الفضل و الأمل أنهم سيجدون مهاراتهم و شجاعتهم لإستخدام الكفاح السلمي و يصلحون و لو جزءاً ضئيلاً من هذه الفوضى التي يقوم بها جيلنا حول العالم. |