"السلمي" - Traduction Arabe en Portugais

    • pacífica
        
    • pacificamente
        
    • não violenta
        
    • pacífico
        
    • pacifista
        
    • descontracção
        
    • ação
        
    • não-violência
        
    Um programa edificador é a única saída pacífica desta agonia da Índia. Open Subtitles و البرامج البناءة هي الحل السلمي الوحيد لماعاناة الهند
    E olhe para esta esta linda, pacífica parcela da nossa Terra. Open Subtitles فقط، مجرد إلقاء نظرة على هذا، هذا جميل، لا يتجزأ السلمي الأرض من حولنا. المضي قدما، وأينما كنت.
    Chame-lhe uma "parcela pacífica". Open Subtitles دعونا نسميها لا يتجزأ السلمي. قدم المساواة السلمي
    Concorda com o pedido para que o Sam Baily se renda pacificamente? Open Subtitles لكنك اتفقت مع الدعوة للإستسلام السلمي لسام بيلي ؟
    Na verdade, encontrei-os na berma da estrada, onde morreram pacificamente de causas naturais. Open Subtitles في الحقيقة، وجدتهم بجانب الطريق ماتوا طبيعيا،الموت السلمي
    Mas há milhares de anos que usamos a ação não violenta. TED لكن النضال السلمي يُستخدم منذ آلاف السنين.
    A ideia de que a luta não violenta é equivalente a manifestações de rua é um verdadeiro problema. TED تعد فكرة أن النضال السلمي مساوية للاحتجاج في الشارع مشكلةً حقيقيةً.
    O trabalho pacífico e o lucro de Severnaya sofreram vários anos de atraso. Open Subtitles و بكل أسف العمل السلمي والتطور الموجود في قاعدة سيفرينيا تراجع الى الوراء له 10 سنوات
    É importante frisar que se pode tratar duma morte pouco pacífica. Open Subtitles من المهم ان تعرف بأنّها قد تكون أقل من الإنهاء السلمي.
    Esta transferência pacífica de poder, nestes tempos motivos e difíceis Open Subtitles الانتقال السلمي للسلطة في وقت مليء بالعاطفة والمحاولات
    A única solução pacífica é que baixes a arma e sai com as mãos no ar vamos, Lê Horn. Open Subtitles الحل السلمي الوحيد هو برمي مسدسك و الخروج إلى هنا
    Um solução pacífica é o único jeito... para sair do atoleiro da guerra. Open Subtitles الحل السلمي هو الطريق الوحيد للخروج من هذه الحرب الشائكه
    De que serve um sistema social que, no final de contas, não produz felicidade e coexistência pacífica? Open Subtitles فما نفع النظام الاجتماعي إذاً، لو انه في النهاية لا يضمن السعادة والتعايش السلمي.
    O Grande Khan propõe uma negociação para evitar mais tragédias e discutir uma decisão pacífica. Open Subtitles الخان العظيم يعرض المفاوضات لتجنب المزيد من المآسي ومناقشة التحكيم السلمي
    Tudo o que os vampiros querem é coexistir pacificamente com os humanos. Open Subtitles كل ما يبتغيه مصاصو الدماء هو التعايش السلمي مع البشر
    Nietzscheanos e humanos coexistindo pacificamente. Open Subtitles Neitzcheans والبشر العمل في التعايش السلمي.
    A nação caminha pacificamente para a reunificação. Open Subtitles الأمة تتحرك نحو إعادة التوحيد السلمي
    O meu colega e mentor, Gebe Sharp, identificou 198 métodos de ação não violenta. TED زميلي ومعلمي، جين شارب، قد حدد 198 طريقة للنضال السلمي.
    A luta não violenta é tão complexa como o combate militar, ou mais ainda. TED النضال السلمي معقد، تمامًا كالحروب العسكرية، إن لم يكن أكثر.
    Mas a maior parte das pessoas não sabe que certas pessoas opõem-se ao ISIS usando a ação não violenta. TED لكن أغلب الناس لا يعلمون أن الناس وقفوا ضد داعش مستخدمين انضال السلمي.
    Os Estados Unidos, não têm nenhum problema com um programa nuclear científico e pacífico. Open Subtitles الرئيس رزاني, الولايات المتحدة ليس لديها مشكلة مع البرنامج النووي السلمي العلمي
    Bem, o mesmo efeito que eu tenho com uma pacifista, naturalista, bissexual. Open Subtitles حسنا لدي هذا التاثير السلمي علي المخنثين
    Suficiente para que eu lhes dê crédito e tenha esperança em que eles venham a encontrar as suas capacidades e coragem para usarem a luta da não-violência e, assim, resolverem pelo menos uma parte do caos que a minha geração está a criar no mundo. TED و هذا كاف لي لأعطيهم الفضل و الأمل أنهم سيجدون مهاراتهم و شجاعتهم لإستخدام الكفاح السلمي و يصلحون و لو جزءاً ضئيلاً من هذه الفوضى التي يقوم بها جيلنا حول العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus