"السنوات التي" - Traduction Arabe en Portugais

    • os anos que
        
    • anos em que
        
    • dos anos que
        
    • anos a
        
    • anos de
        
    • nos anos que
        
    • estes anos que
        
    • esses anos
        
    • aqueles anos
        
    Em todos os anos que viveu, raramente foi visto. Open Subtitles كل السنوات التي عاشها, كان بالكاد يستطيعون رؤيته
    Em todos os anos que estive no comando da 12ª esquadra, sabes quantas vezes o procurador do distrito apareceu? Open Subtitles في كلّ السنوات التي كنتُ فيها قائد للمركز الـ12 أتعلمان كم مرّة أتى المدّعي العام في المقاطعة؟
    Ele não sabe lidar com as mulheres, mas, em todos os anos que lutei com ele, nunca teve outra mulher. Open Subtitles إنه ليس ماهراً مع النساء لكن في كل تلك السنوات التي حاربت معه لم يلمس امرأة أبداً
    Nos anos em que esteve lá, você era responsável por ela. Open Subtitles , خلال السنوات التي عاشتها هناك كنت أنت المسؤول عنها
    Este é o decreto, este objeto é a prova do facto de que os judeus, depois do exílio na Babilónia, dos anos que passaram sentados ao longo dos rios de Babilónia, a chorar sempre que se lembravam de Jerusalém, esses judeus tiveram permissão para irem para casa. TED هذا هو المرسوم، هذا الشيء هو الدليل على حقيقة أن اليهود، بعد النفي في بابل، السنوات التي قضوها جالسون قرب مياه بابل، يبكون حين تذكروا القدس، أولئك اليهود سمح لهم بالعودة إلى بيوتهم.
    Acho que por todos os anos que dediquei a este lugar e por todos os sacrifícios que fiz, mereço saber. Open Subtitles أعتقد أنه من أجل كل السنوات التي خدمت فيها هنا وكل التضحيات التي قمت بها، فمن حقي أن أعرف
    Não são os anos que passarão presos, se não ganharem juízo. Open Subtitles وليس عدد السنوات التي ستقضيها في السجن إلم تَسْتقِم
    O Glen, para ti, pode ter sido aborrecido, mas, os anos que tivemos um pai naquela casa, foram os mais felizes. Open Subtitles قد يكون أزعجكِ، لكن السنوات التي عشناها في ذلك المنزل مع والدي كان الأكثر سعادة في حياتي
    O quê, esperas que eu preencha todos os anos que me roubaste com o meu pai? Open Subtitles ماذا، أنت تتوقع مني أن أتخلى عن كل هذه السنوات التي أخذت منها أبي بعيداً عني؟
    Todos os anos que eu usei esta aliança nunca falámos muito de amor. Open Subtitles طوال تلك السنوات التي إرتديت فيها هذا الخاتم لم نكن نُكثر الحديث عن الحب
    Durante os anos que foste casada, eu fui feliz solteira. Open Subtitles بالنسبة لعدد السنوات التي قضيتيها متزوجة انا كنت تماماً عازبة سعيدة
    Depois de todos os anos que estivemos juntos, viras-te contra mim agora. Open Subtitles بعد كل السنوات التي كنا فيها معاً تنقلبين علي الآن
    Em todos os anos que sou casada com seu irmão, nunca passamos a Ação de Graças com meus pais. Open Subtitles طوال كل السنوات التي كُنت بها زوجه أخيكم لم نذهب خلالها لعيد الشكر عند والدي
    Há alturas em que queria trocar todos aqueles anos em que estava demasiado ocupada para me sentar a falar com o meu pai, e trocar todos esses anos por um abraço. TED مرّت أوقات أردت مقايضة كل تلك السنوات التي كنت مشغولة عن والدي والدردشة معه أردت مقايضة كل تلك السنوات بحضن واحد
    Durante estes anos em que fui activista, há dias em que queria desistir porque não aguentava mais. TED خلال تلك السنوات التي كنت فيها ناشطة، هنالك أيام أردت ان أستقيل لأني لم أستطع التحمل.
    Comecei a pensar naqueles anos em que tivemos de cuidar dele. Open Subtitles لقد بدأت أفكر بكل تلك السنين السنوات التي كان علينا أن نهتم به
    (Risos) Mas, ao longo dos anos que se seguiram, aprendi muito mais sobre doações e até consegui um trabalho nessa área. TED (ضحك) لكن على مدار السنوات التي تلت ذلك، تعلّمت الكثير عن التبرع، وحتى أنني حصلت على وظيفة في هذا المجال.
    Após todos estes anos a viver em carros e nas ruas. Open Subtitles طوال تلك السنوات التي عشت فيها في الشارع و السيارات
    Nos anos de terrível miséria, quando a minha pobre mãe mandou uma petição é cone, o dinheiro para nos ajudar chegava certinho todos os meses. Open Subtitles في السنوات التي كنا محتاجين فيها أرسلت أمي رسالة توسّل إلى الكنيسة فوصلتنا مساعدة مالية،
    Não apenas nos anos que passámos em guerra, a guerra do trabalho, mas desde o momento em que, ainda crianças, percebemos que era possível conquistar o mundo. Open Subtitles ليس فقط السنوات التي قضيناها بالحرب حرب العمل لكن منذ تلك اللحظة بطفولتنا عندما أدركنا أنه قد يتم غزو العالم
    Todos estes anos que perdi a tentar fazer de ti um homem, e é com isto que levo? Open Subtitles كل تلك السنوات التي حاولت أن أجعل منك رجلاً وهذا ما أحصل عليه إنظر إلى نفسك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus