"السنين التي" - Traduction Arabe en Portugais

    • anos que
        
    • dos anos
        
    • estes anos
        
    • anos em que
        
    Nos anos que fomos amigos, Inglaterra e Jersey nunca me convidaram para beber um café ou mesmo comer um bolo. Open Subtitles طيلة السنين التي كنا بها أصدقاء انكلترا ونيو جيرسي لم تدعني ولا مرة الى بيتك على القهوة والكعك
    Tu esperas que eu acredite que naqueles anos que andámos juntos Open Subtitles هل تعتقد انني سأصدق ان هذه السنين التي قضيناها نعا
    Mas considerando os anos que passei atrás de ti... Open Subtitles ولكن برؤية عدد السنين التي أبحث فيها عنك
    Ao longo dos anos, tenho vindo a falar com eles, e eles ensinaram-me que somos mais do que os nossos piores dias. TED بعد كل السنين التي قضيتها أتحدث إليهم، علموني أنهم ليسوا أكبر مشاكلنا.
    Sabes... todos estes anos a ver filmes de terror, o que pode ser melhor do que colocá-los em prática? Open Subtitles أقصد، في كل السنين التي شاهدنا بها الأفلام المرعبة. كيف يمكننا التعامل بشكل جيد مع كل هذا ؟
    Mas nunca se falou dos anos em que esteve sem te ver. Open Subtitles ولكن طوال تلك السنين التي التي لم يرك فيها, لم يتم مناقشة الأمر حتى.
    Foi apenas nas últimas centenas de milhares de anos que os humanos desenvolveram a tecnologia e a civilização. TED إنها آخر بضعة مئات الآلاف من السنين التي سعى فيها البشر إلى التقنية والحضارة.
    O homem nunca fez nada espontâneo em todos os anos que o conheci. Open Subtitles الرجل لم يفعل شيئاً عفوياً واحداً خلال كل السنين التي عرفته فيها.
    Não apenas os anos que passou com protecções nos ombros e pitões. Open Subtitles ليس فقط السنين التي قضاها في الركض والثبات
    Em todos esses anos que lutamos, nunca perdemos, nunca desistimos, nunca comprometemos. Open Subtitles كل السنين التي قاتلنا فيها ... لم نخسر أبداً لم نتعادل
    Os 7 anos que vão passar aqui serão os melhores e os piores da vossa vida. Open Subtitles السبع السنين التي ستمضونها هنا كجراحين مقيمين ستكون الأفضل و الأسوأ في حياتكم
    Aproveitar os anos que me restam de vida, para ajudar o próximo, expiar os meus pecados, e tentar apaziguar a consciência. Open Subtitles السنين التي بقت من عمري وأجد الوقت الكافي للتكفير عن أخطائي و إرضاء ضميري
    E mesmo assim foi insignificante, comparado com os anos que passei contigo. Open Subtitles ولكنها لا تقارن مع كل السنين التي أمضيتها معك
    Todos os anos que cuidei de ti não significam nada? Open Subtitles أكل تلك السنين التي إهتممت بك لا تعني لك شيء ؟
    A minha natureza desenvolveu-se dos anos que passei a perseguir-te. Open Subtitles طبيعتي تطورت جراء السنين التي قضيتها في متابعة تصرفاتك المثيرة للريبة
    Eu já lamentei todos os anos que vivi com ela, são um fracasso. Open Subtitles أنا نادمٌ بالفعل على السنين التي عشتها معك كان هذا فشلاً
    Os anos que passamos juntos 11 anos. Passamos por muito juntos. Open Subtitles فإن السنين التي قضيناها معًا بلغت 11 عامًا خضنا فيها غمارًا أباديدَ.
    As minhas costas estão lixadas dos anos no ringue, não posso trabalhar. Open Subtitles ظهري تضرر نظير السنين التي قضيتها في الحلبة
    Plantei muitas sementes durante estes anos a leccionar. Open Subtitles ولكني زرعت عدة بذور خلال السنين التي قضيتها في التعليم
    Todos estes anos lutámos, e não pudemos pará-lo. Open Subtitles طوال هذه السنين التي حاربنا خلالها أنا وأنت لإيقافه
    Nos anos em que o sustentou, em que actividades terroristas é que ele se envolveu? Open Subtitles على مر السنين التي تدعمه فيها، ما نوع النشاطات الارهابية المتورط فيها؟
    Então, isto foi o que fizeste nos anos em que estiveste longe. Open Subtitles هذا ما كنت تفعله كل تلك السنين التي رحلت بها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus