Não tinham tropas suficientes para cobrir todas as praias possíveis. | Open Subtitles | لم تكن لديهم قوات كافيه لتغطية كل الشواطئ الممكنه |
Essa foto é tão velha que as praias ainda eram segregadas. | Open Subtitles | تلك الصورة قديمة جداً حتى أن الشواطئ ما تزال معزولة |
Haeundae tem uma das maiores praias da Ásia junto com a Ilha Dongbaek, Colina da Lua, Termas Aquáticas e Ilha Oryuk. | Open Subtitles | هايونداي لديها واحد من أكبر الشواطئ في آسيا جنبا إلى جنب مع مع جزر دونبايك,مرتفعات القمر, وربيع حار, وايروك |
Aeroportos em todo o mundo estão situados junto da costa. | TED | كثير من المطارات في العالم مبنية بالقرب من الشواطئ. |
Levou-vos pela costa fora. Um bebézinho nos seus braços. | Open Subtitles | حملتك إلي الشواطئ الأمامية طفل صغير بين ذراعيها |
Tal acontece apenas nas costas longínquas de uma terra distante. | Open Subtitles | حدث هذا فقط على الشواطئ البعيدة في أرض بعيدة. |
Os navios estrangeiros foram proibidos de deixar estas costas sem permissão real. | Open Subtitles | كما تم منع السفن الأجنبية بمغادرة هذه الشواطئ دون إذن الملكي |
Cheguei a esta bela praia e o meu anfitrião... Desculpe, está morto. | Open Subtitles | وصلت الى هذه الشواطئ الجميلة , ومضيفنا أسف , ولكنه ميت |
(Vídeo) Narrador: Estes animais acabarão por viver em manadas nas praias. | TED | المعلق: نهاية ستعيش هذه الوحوش في قطعان على الشواطئ |
Mas para mim, essa viagem foi um testemunho da vida selvagem em troca dessas praias turísticas. | TED | ولكن بالنسبة لي، فإن تلك الرحلة كانت خير دليل على الطبيعة الخصبة التي استبدلتها مكان الشواطئ السياحية. |
São construídos em colinas, afastadas das praias do Rio. Podemos ver que as casas estão encastradas nos acidentes naturais. | TED | فهي مبنية على التلال ، نحو الداخل من الشواطئ في ريو، ويمكنك أن ترى أن المنازل ناتئة مباشرة من فوق العقبات الطبيعية. |
Eu apanho-o e organizo-o por cores nas mesmas praias em que o encontro. | TED | أنا أجمعها وأنظمها من خلال ألوانها في نفس الشواطئ التي أجدها فيها |
100 "vikings" para a batalha. Frotas inteiras podiam chegar a praias abertas, penetrar profundamente nos rios e ser transportados por terra, se necessário. | TED | استطاعت أساطيل منها الرسو على الشواطئ المفتوحة، واختراق شبكات نهرية عميقة، والتحرك على الأرض إن لزم الأمر. |
As encostas em volta de Freetown estavam cobertas por uma vegetação exuberante e as praias eram limpas e imaculadas. | TED | التلال حول فريتاون كانت مغطاة بالنباتات الخضراء المورقة، وكانت الشواطئ نظيفة ونقيّة. |
Não fora a coragem dos colonizadores Ruiz e Montes, que governaram o Amistad até à costa, sob ameaça constante de terem igual destino, talvez nunca chegássemos a ter conhecimento deste massacre. | Open Subtitles | لكن بالنسبة للسنيور رويز و مونتيز الذين أوصلو السفينة لهذه الشواطئ تحت تهديد مصير مشابه بمصير من قبلهم |
Mas, tal como muita da costa, a quantidade de coisas a boiar e lixo é imprevisível. | Open Subtitles | لكن وككل الشواطئ.. فان كمية ما يقذفه البحر لا يمكن توقعها |
Durante 10 anos, assaltarão a costa sul... escravizarão os nossos vizinhos... engordarão comendo o seu gado... se enriquecerão com os espólios. | Open Subtitles | لمدّة 10 سنوات، سيداهمون الشواطئ الجنوبية، يستعبدون جيراننا، يسمّنوا أنفسهم على ماشيتهم المذبوحة، |
Para além destas, há ainda a cobarde traição de um visitante das nossas costas. | Open Subtitles | ماذا؟ وفوق هذا، هنالك المرافقة الإلزامية على الخيانة الجبانة لزائر إلى هذه الشواطئ |
Os marinheiros perseguiam-nas, ignorando completamente as costas rochosas, acabando em bocados. | Open Subtitles | متجاهلين تماماً الشواطئ الصخرية و محطّمين أنفسهم لأشلاء |
Sua dieta de raizes vegetais teria sido o sustento de seus antepassados em suas longas viagens a estas distantes costas. | Open Subtitles | غذاؤها من النباتات الفاسدة ربما أبقي أجدادها علي قيد الحياة طوال رحلتهم الطويلة إلي هذه الشواطئ البعيدة |
Espero que ele esteja bem, sentado numa praia em qualquer lugar. | Open Subtitles | آمل أنه بخير جالس على أحد الشواطئ في مكان ما |
Devemos enfatizar que usamos areia como solo, areia de praia normal. | TED | الجدير بالملاحظة أننا نستخدم الرمل كتربة، رمل الشواطئ المعتاد. المرجانية المتحجرة |